Siirry sisältöön

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa | PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

5. Mooseksen kirja 23:1–25

23  Kukaan mies, joka on kuohittu+ murskaamalla kivekset+ tai jolta miehen elin on leikattu pois, ei saa tulla Jehovan seurakuntaan*.  Kukaan avioton+ poika ei saa tulla Jehovan seurakuntaan. Kukaan hänen jälkeläisistään edes kymmenennessä sukupolvessa ei saa tulla Jehovan seurakuntaan.  Kukaan ammonilainen tai moabilainen* ei saa tulla Jehovan seurakuntaan.+ Ajan hämärään asti ei kukaan heikäläisistä edes kymmenennessä sukupolvessa saa tulla Jehovan seurakuntaan,  koska he eivät tulleet leipää ja vettä mukanaan avuksenne+ tiellä ollessanne tulossa pois Egyptistä+ ja koska he palkkasivat* sinua vastaan Bileamin, Beorin pojan, Mesopotamian* Petorista kiroamaan sinua.+  Mutta Jehova*, sinun Jumalasi, ei tahtonut kuunnella Bileamia,+ vaan Jehova, sinun Jumalasi, muutti puolestasi kirouksen siunaukseksi,+ koska Jehova, sinun Jumalasi, rakasti sinua.+  Et saa toimia heidän rauhansa ja menestyksensä hyväksi* milloinkaan päiviesi aikana ajan hämärään asti.+  Et saa inhota edomilaista*, sillä hän on veljesi.+ Et saa inhota egyptiläistä, sillä sinusta tuli muukalaisasukas hänen maassaan.+  Pojat, jotka syntyvät heille kolmannessa sukupolvessa*, voivat heistä* tulla Jehovan seurakuntaan.  Jos asetut leiriin vihollisiasi vastaan, niin sinun on pysyttävä erossa kaikesta pahasta.+ 10  Jos keskuudessasi sattuu olemaan mies, joka ei ole enää puhdas yöllisen tahattoman siemenvuodon takia,+ niin hänen on mentävä leirin ulkopuolelle. Hän ei saa tulla leiriin.+ 11  Ja on tapahduttava, että illan suussa hänen tulee peseytyä vedessä, ja auringon laskiessa hän saa tulla leiriin.+ 12  Ja leirin ulkopuolella sinulla tulee olla syrjäinen paikka*, ja sinun on mentävä sinne. 13  Ja sinulla tulee olla välineittesi mukana* puikko, ja on tapahduttava, että kun ulkona kyykistyt, niin sinun on kaivettava sillä kuoppa ja käännyttävä peittämään ulostuksesi.+ 14  Sillä Jehova, sinun Jumalasi, kulkee ympäri leirissäsi vapauttaakseen sinut+ ja luovuttaakseen vihollisesi sinulle,+ ja leirisi täytyy osoittautua pyhäksi,+ ettei hän näkisi sinussa mitään sopimatonta* eikä käänny pois kulkemasta mukanasi.+ 15  Et saa luovuttaa orjaa isännälleen*, kun hän pakenee isäntänsä luota sinun luoksesi.+ 16  Hänen tulee asua sinun luonasi, sinun keskuudessasi, valitsemassaan paikassa, jossakin kaupungeistasi,*+ missä tahansa hän haluaa. Et saa kohdella häntä huonosti.+ 17  Älköön kenestäkään Israelin tyttärestä tulko temppeliporttoa,+ älköönkä kenestäkään Israelin pojasta tulko temppeliprostituoitua.*+ 18  Et saa tuoda porton* palkkaa+ etkä koiran*+ palkkiota Jehovan, Jumalasi, huoneeseen mistään juhlallisesta lupauksesta, sillä ne ovat inhottavia Jehovasta, Jumalastasi, kumpikin niistä. 19  Et saa panna veljeäsi maksamaan korkoa:+ korkoa rahasta, korkoa ruoasta,+ korkoa mistään, mistä korkoa voidaan vaatia. 20  Vierasmaalaisen+ voit panna maksamaan korkoa, mutta veljeäsi et saa panna maksamaan korkoa,+ jotta Jehova, sinun Jumalasi, siunaisi sinua kaikissa hankkeissasi siinä maassa, johon olet menossa ottamaan sitä haltuusi.+ 21  Mikäli teet juhlallisen lupauksen Jehovalle,+ Jumalallesi, et saa olla hidas sen täyttämisessä,+ muutoin Jehova, sinun Jumalasi, vaatimalla vaatii sen sinulta ja se koituu sinulle synniksi.+ 22  Mutta mikäli jätät juhlallisen lupauksen tekemättä, se ei koidu sinulle synniksi.+ 23  Huultesi lausuma sinun tulee pitää,+ ja sinun täytyy tehdä niin kuin olet juhlallisesti luvannut Jehovalle, Jumalallesi, vapaaehtoiseksi uhrilahjaksi, josta puhuit suullasi.+ 24  Mikäli menet lähimmäisesi viinitarhaan, sinun on syötävä vain sen verran rypäleitä, että tyydytät sielusi*, mutta mitään et saa panna astiaasi.+ 25  Mikäli menet lähimmäisesi laihoon, sinun on vain nyhdettävä kypsiä tähkiä kädelläsi, mutta sirppiä et saa heiluttaa lähimmäisesi laihossa.+

Alaviitteet

seurakuntaan”. Hepr. biq·halʹ; kreik. ek·klē·siʹan; lat. ecclesiam.
”ammonilainen tai moabilainen”, mask., viittaa mahd. vain miespuolisiin.
”koska he palkkasivat”, LXXVg; MSamSy: ”koska hän palkkasi”; ”koska [Bileam, Beorin poika] palkattiin”.
”Mesopotamia”. LXX: ”Mesopotamia”; Vg: ”Syyrian Mesopotamia”; MSamSy: ”Aram-Naharaim”.
Ks. liite 1C, kohta 1.
”toimia heidän rauhansa ja menestyksensä hyväksi”. Tai ”ottaa selvää (udella) heidän rauhastaan ja menestyksestään”.
Tai ”idumealaista”.
”kolmannessa sukupolvessa”. Tai ”pojanpojanpoikina”.
Tai ”puolestaan”.
Tai ”käymälä”.
Tai ”työkalujesi joukossa”, M; LXXVg: ”vyölläsi”.
Kirjm. ”minkään alastomuutta”.
isännälleen”. Hepr. ʼado·nāwʹ, mon. ilmaisemassa ylhäisyyttä.
Kirjm. ”porteistasi”.
Tai ”katamiittia”, ”rattopoikaa”, sukupuolisten kieroutumien tyydyttämistä varten pidettyä poikaa.
Tai ”prostituoidun”. Kreik. porʹnēs.
Todennäköisesti pederastin; sellaisen joka harjoittaa anaaliyhdyntää, varsinkin pojan kanssa.
”vain sen verran – – että – – sielusi (itsesi)”. MSam(hepr.): kenaf·šekhaʹ; kreik. psy·khēnʹ sou; syyr. naf·šakh.