Siirry sisältöön

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa | PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

4. Mooseksen kirja 9:1–23

9  Ja Jehova jatkoi Moosekselle puhumista Siinain erämaassa toisena vuonna siitä, kun he olivat tulleet Egyptin maasta, ensimmäisessä kuussa,+ sanoen:  ”Israelin poikien tulee nyt valmistaa pesah-uhri+ määräaikanaan.+  Teidän tulee valmistaa se määräaikanaan tämän kuun neljäntenätoista päivänä kahden illan välillä.*+ Teidän tulee valmistaa se kaikkien sitä koskevien säädösten ja kaikkien sitä koskevien säädettyjen tapojen mukaisesti.”+  Niin Mooses puhui Israelin pojille siitä, että heidän piti valmistaa pesah-uhri.  Silloin he valmistivat pesah-uhrin Siinain erämaassa ensimmäisessä kuussa, kuukauden neljäntenätoista päivänä kahden illan välillä. Aivan niin kuin Jehova oli Moosesta käskenyt, niin Israelin pojat tekivät.+  Mutta siellä sattui olemaan miehiä, jotka olivat tulleet epäpuhtaiksi ihmissielusta,*+ niin etteivät he voineet valmistaa pesah-uhria sinä päivänä. Siksi he saapuivat sinä päivänä Mooseksen ja Aaronin eteen.+  Sitten nuo miehet sanoivat hänelle*: ”Olemme epäpuhtaita ihmissielusta. Miksi emme saisi esittää uhrilahjaa+ Jehovalle määräaikanaan Israelin poikien keskuudessa?”  Silloin Mooses sanoi heille: ”Seiskää siinä ja antakaa minun kuulla, mitä Jehova ehkä käskee teistä.”+  Sitten Jehova puhui Moosekselle sanoen: 10  ”Puhu Israelin pojille ja sano: ’Vaikka joku mies teistä tai teidän jälkipolvistanne sattuisi olemaan epäpuhdas sielusta*+ tai kaukana* matkalla, hänenkin on valmistettava pesah-uhri Jehovalle. 11  Heidän tulee valmistaa se toisessa kuussa,+ neljäntenätoista päivänä kahden illan välillä. Heidän tulee syödä se happamattomien leipien ja katkerien yrttien kera.+ 12  He eivät saa jättää mitään siitä aamuksi,+ eikä heidän pidä murtaa siitä luuta.+ Heidän tulee valmistaa se koko pesah-säädöksen mukaan.+ 13  Mutta kun mies on puhdas eikä ole sattunut olemaan matkoilla ja on laiminlyönyt pesah-uhrin valmistamisen, niin se sielu on karsittava pois kansastaan,+ koska hän ei ole esittänyt Jehovan uhrilahjaa määräaikanaan. Se mies vastaa synnistään.+ 14  Ja mikäli joku muukalaisasukas asustaa luonanne, hänenkin on valmistettava pesah-uhri Jehovalle.+ Pesah-säädöksen mukaan ja sitä koskevan säädetyn tavan mukaan, niin hänen tulee tehdä.+ Teillä, sekä muukalaisasukkaalla että maan syntyperäisellä asukkaalla, tulee olla sama säädös.’”+ 15  Ja tabernaakkelin pystyttämispäivänä+ peitti pilvi Todistuksen teltan tabernaakkelin,+ mutta illalla oli tabernaakkelin yllä jotakin tulelta+ näyttävää, aamuun asti. 16  Näin kävi aina: pilvi peitti sitä päivällä* ja tulelta näyttävä yöllä.+ 17  Ja aina kun pilvi kohosi teltan yltä, Israelin pojat lähtivät heti sen jälkeen liikkeelle,*+ ja missä paikassa pilvi viipyikin, siihen Israelin pojat leiriytyivät.+ 18  Jehovan käskystä Israelin pojat lähtivät aina liikkeelle, ja Jehovan käskystä he leiriytyivät.+ Kaikki ne päivät, jotka pilvi viipyi tabernaakkelin yllä, he olivat leiriytyneinä. 19  Ja kun pilvi pysytteli tabernaakkelin yllä monta päivää, niin Israelin pojat täyttivät velvollisuutensa Jehovaa kohtaan eivätkä lähteneet liikkeelle.+ 20  Ja joskus* pilvi viipyi joitakin päiviä tabernaakkelin yllä. Jehovan käskystä+ he olivat aina leiriytyneinä, ja Jehovan käskystä he lähtivät liikkeelle. 21  Ja joskus pilvi+ oli paikoillaan illasta aamuun, ja aamulla pilvi kohosi, ja he lähtivät liikkeelle. Kohosipa pilvi päivällä tai yöllä, niin he lähtivät liikkeelle.+ 22  Pysyttelipä pilvi tabernaakkelin yllä kaksi päivää tai kuukauden tai useamman päivän*, viipyen sen yllä, Israelin pojat olivat leiriytyneinä eivätkä lähteneet liikkeelle, mutta kun se kohosi, he lähtivät aina liikkeelle.+ 23  Jehovan käskystä he aina leiriytyivät ja Jehovan käskystä he lähtivät liikkeelle. He täyttivät velvollisuutensa+ Jehovaa kohtaan Jehovan Mooseksen välityksellä antaman käskyn mukaan.+

Alaviitteet

Ks. 2Mo 12:6, alav.
”ihmissielusta”, ts. kuolleesta sielusta. MSam(hepr.): leneʹfeš ʼa·damʹ; kreik. psy·khēiʹ an·thrōʹpou; Sy: ”ihmissielusta”; lat. animam hominis.
”hänelle”, MSamLXXB; LXXASyVg: ”heille”.
sielusta”, ts. kuolleesta sielusta. Hepr. la·neʹfeš; kreik. psy·khēiʹ an·thrōʹpou; lat. anima.
”kaukana”. Soferit merkitsivät tämän M:ssä olevan sanan viimeisen kirjaimen erikoispisteellä ja osoittivat siten lukutavan olevan epävarma. Ks. liite 2A.
”päivällä”, TJLXXSyVg; MSam jättävät pois.
”lähtivät – – liikkeelle”. Tai ”purkivat – – leirin”.
Kirjm. ”Ja tapahtui, että”.
Kirjm. ”tai päiviä”. Vg: ”tai pitemmän ajan”.