Siirry sisältöön

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa | PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

2. Samuelin kirja 23:1–39

23  Ja nämä ovat Daavidin viimeiset sanat:+”Daavidin, Iisain pojan,+ lausuntoja korkealle korotetun voimakkaan miehen,*+Jaakobin Jumalan voidellun+ja Israelin sävelmien*+ suosikin*, lausunto.   Jehovan henki – se puhui minun kauttani,+ja hänen sanansa* oli kielelläni.+   Israelin Jumala sanoi,Israelin Kallio puhui minulle:+’Kun ihmiskuntaa hallitseva on vanhurskas+ja hallitsee Jumalan pelossa,+   niin se on kuin aamun valo auringon noustessa paistamaan,+pilvetön aamu.Valoisuudesta, sateesta nousee ruohoa maasta.’+   Sillä eikö huonekuntani ole senkaltainen Jumalan* edessä?+Hänhän on asettanut minulle ajan hämärään asti kestävän liiton,*+kaikessa hyvin järjestetyn ja varmistetun.+Koska se on koko pelastukseni+ ja koko iloni,eikö hän juuri siksi pane sitä kasvamaan?+   Mutta kelvottomat+ ajetaan pois+ kuin orjantappurapensaat,+ heidät kaikki,sillä käsin ei niihin pidä tarttua.   Kun mies koskee niihin,hänen tulisi täysin aseistautua raudalla ja keihäänvarrella,ja tulella ne polttamalla poltetaan.”*+  Nämä ovat Daavidin väkevien+ miesten nimet: Tahkemonilainen Joseb-Bassebet,+ niiden kolmen* päämies. Hän heilutti keihästään* kahdeksansadan kerralla surmatun yli.  Hänestä seuraavana Eleasar,+ Ahohin pojan Dodon+ poika, oli niiden kolmen väkevän miehen joukossa Daavidin mukana, kun he pilkkasivat filistealaisia. Nämä olivat kokoontuneet sinne taistelua varten*, ja niinpä Israelin miehet perääntyivät.+ 10  Juuri hän nousi ja löi filistealaisia maahan, kunnes hänen kätensä uupui ja kouristui kiinni miekkaan,+ niin että Jehova sinä päivänä sai aikaan suuren pelastuksen,+ ja väki puolestaan palasi hänen jälkeensä vain ryöstämään maahan lyötyjä.+ 11  Ja hänestä seuraavana oli Samma, Agen poika, hararilainen.+ Ja filistealaisia kokoontui Lehiin, jossa silloin sattui olemaan peltopalsta täynnä linssiä,+ ja väki puolestaan pakeni filistealaisia. 12  Mutta hän asettui keskelle palstaa ja vapautti sen ja löi filistealaisia maahan, niin että Jehova sai aikaan suuren pelastuksen.+ 13  Ja kolmestakymmenestä päämiehestä lähti kolme+ laskeutumaan ja tulemaan elonkorjuuaikana* Daavidin luo Adullamin+ luolalle, ja filistealaisten telttakylä oli leiriytyneenä Refaimin* alatasangolla.+ 14  Ja Daavid oli silloin vaikeapääsyisessä paikassa,+ ja filistealaisten etuvartio+ oli silloin Betlehemissä. 15  Jonkin ajan kuluttua Daavid ilmaisi halunsa ja sanoi: ”Oi kunpa saisin juotavakseni vettä Betlehemin vesisäiliöstä, joka on portin luona!”+ 16  Silloin ne kolme väkevää miestä tunkeutuivat filistealaisten leiriin ja ammensivat vettä Betlehemin vesisäiliöstä, joka on portin luona, ja kantoivat ja toivat sen Daavidille,+ mutta hän ei suostunut juomaan sitä, vaan vuodatti+ sen Jehovalle. 17  Ja hän sanoi: ”Minusta on mahdotonta ajatella,+ oi Jehova, että tekisin tämän! Joisinko* näiden miesten verta,+ jotka menivät sielunsa uhalla?” Eikä hän suostunut juomaan sitä. Tällaisia ne kolme väkevää miestä tekivät. 18  Abisai,+ Joabin veli, Serujan poika,+ oli puolestaan niiden kolmenkymmenen* päämies, ja hän heilutti keihästään kolmensadan surmatun yli, ja hänellä oli maine niin kuin niillä kolmella.+ 19  Vaikka hän oli vielä huomattavampi kuin muut niistä kolmestakymmenestä* ja hänestä tuli heidän päällikkönsä, ei hän vetänyt vertoja niille kolmelle ensimmäiselle.+ 20  Benaja*+ taas, Jehojadan poika,+ urhoollisen miehen poika, joka teki monia tekoja Kabseelissa,+ löi Moabista olevan Arielin kaksi poikaa, ja juuri hän meni alas ja löi vesikuopassa leijonan*+ kuoliaaksi lumisateisena päivänä.+ 21  Ja juuri hän löi egyptiläisen miehen, joka oli tavattoman kookas.*+ Vaikka egyptiläisellä oli keihäs kädessään, hän meni silti häntä vastaan sauva mukana ja tempasi keihään egyptiläisen kädestä ja tappoi hänet hänen omalla keihäällään.+ 22  Tällaisia teki Benaja,+ Jehojadan poika, ja hänellä oli maine niin kuin niillä kolmella väkevällä miehellä.+ 23  Vaikka hän oli vielä huomattavampi kuin ne kolmekymmentä, hän ei vetänyt vertoja niille kolmelle, mutta Daavid nimitti hänet henkivartiostoonsa.+ 24  Asael,+ Joabin veli, oli niiden kolmenkymmenen joukossa; Elhanan,+ betlehemiläisen Dodon poika, 25  harodilainen Samma,+ harodilainen Elika, 26  paltilainen Heles,+ Ira,+ tekoalaisen Ikkesin poika,+ 27  anatotilainen+ Abieser,+ husalainen+ Mebunnai, 28  ahohilainen+ Salmon, netofalainen Mahrai,+ 29  Heleb,+ netofalaisen Baanaan poika, Ittai,+ Ribain poika Benjaminin poikien Gibeasta, 30  piratonilainen Benaja,+ Hiddai Gaasin+ purolaaksoista, 31  arabalainen Abi-Albon, barhumilainen Asmavet,+ 32  saalbonilainen Eljahba, Jasenin pojat, Jonatan,+ 33  hararilainen Samma, Ahiam,+ hararilaisen Sararin poika, 34  Elifelet, maakalaisen pojan Ahasbain poika, Eliam, gilolaisen Ahitofelin+ poika, 35  karmelilainen Hesro,+ arbilainen Paarai, 36  Jigal, Natanin+ poika Sobasta, gadilainen Bani, 37  ammonilainen Selek,+ beerotilainen Nahrai, Joabin, Serujan pojan, aseenkantajia, 38  jitriläinen+ Ira, jitriläinen Gareb,+ 39  heettiläinen Uuria+ – kaikkiaan kolmekymmentäseitsemän.

Alaviitteet

voimakkaan miehen”. Hepr. hag·geʹver.
”sävelmien”. Hepr. zemi·rōtʹ, ts. musiikin säestämien laulujen.
Tai ”ja Israelin suosikkilaulajan”.
”ja hänen sanansa”. Hepr. mil·la·tōʹ (sanasta mil·lahʹ); tätä sanaa käytetään vain runoudessa, esim. Ps 19:4:ssä, 139:4:ssä ja San 23:9:ssä sekä 34 kertaa Jobissa.
”Jumalan”. Hepr. ʼEl; lat. Deum; LXX: ”Voimakkaan”.
Tai ”määräämättömän ajan liiton”.
M lisää: ”asuinpaikassa”, mutta se on nähtävästi lisätty vahingossa siksi, että seuraavalla rivillä on samantapainen hepr. ilmaus baš·šeʹvet.
”kolmen”, LXXLagarde.
”Hän heilutti keihästään”, jos M:iin tehdään 1Ai 11:11:n mukainen korjaus; M: ”Hän oli esniläinen Adino”.
1Ai 11:13: ”Daavidin mukana Pas-Dammimissa, jonne filistealaiset olivat kokoontuneet sotimaan”.
”elonkorjuuaikana”, M; LXXLagarde ja 1Ai 11:15: ”kalliolle”.
”Refaimin”. Hepr. Refa·ʼimʹ; kreik. Rha·fa·imʹ; SyVg: ”jättiläisten”.
”Joisinko”, LXX; puuttuu M:stä, koska tässä on aposiopesis (äkillinen vaikeneminen tehokeinona).
”kolmenkymmenen”, Sy ja kaksi hepr. käsik.; MLXXVg: ”kolmen”.
”kolmestakymmenestä”, jakeen 18 mukaisesti; MLXXVg: ”kolmesta”.
Kirjm. ”Benajahu”.
Kirjm. ”sen leijonan”. Hepr. ha·ʼarihʹ, afrikkalainen leijona.
”tavattoman kookas”, 1Ai 11:23:n mukaisesti; MLXX: ”näyttävä”.