Siirry sisältöön

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa | PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

1. Mooseksen kirja 5:1–32

5  Tämä on Aadamin historian* kirja. Sinä päivänä, jona Jumala loi Aadamin, hän teki hänet Jumalan kaltaiseksi.+  Mieheksi ja naiseksi hän loi heidät.+ Sen jälkeen hän siunasi heidät ja antoi heille nimen ”ihminen”*+ heidän luomispäivänään.+  Ja Aadam eli satakolmekymmentä vuotta. Sitten hänelle syntyi poika, joka oli hänen kaltaisensa, hänen kuvansa, ja hän antoi hänelle nimen Set.+  Ja Aadamin tultua Setin isäksi hänelle kertyi päiviä vielä kahdeksansataa vuotta. Aikaa myöten hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.+  Niin Aadamin elinpäiviä kertyi* kaikkiaan yhdeksänsataakolmekymmentä vuotta, ja hän kuoli.+  Ja Set eli sataviisi vuotta. Sitten hänelle syntyi Enos.+  Ja tultuaan Enosin isäksi Set eli vielä kahdeksansataaseitsemän vuotta. Aikaa myöten hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.  Niin Setin päiviä kertyi kaikkiaan yhdeksänsataakaksitoista vuotta, ja hän kuoli.  Ja Enos eli yhdeksänkymmentä vuotta. Sitten hänelle syntyi Kenan.+ 10  Ja tultuaan Kenanin isäksi Enos eli vielä kahdeksansataaviisitoista vuotta. Aikaa myöten hänelle syntyi poikia ja tyttäriä. 11  Niin Enosin päiviä kertyi kaikkiaan yhdeksänsataaviisi vuotta, ja hän kuoli. 12  Ja Kenan eli seitsemänkymmentä vuotta. Sitten hänelle syntyi Mahalalel.+ 13  Ja tultuaan Mahalalelin isäksi Kenan eli vielä kahdeksansataaneljäkymmentä vuotta. Aikaa myöten hänelle syntyi poikia ja tyttäriä. 14  Niin Kenanin päiviä kertyi kaikkiaan yhdeksänsataakymmenen vuotta, ja hän kuoli. 15  Ja Mahalalel eli kuusikymmentäviisi vuotta. Sitten hänelle syntyi Jared.+ 16  Ja tultuaan Jaredin isäksi Mahalalel eli vielä kahdeksansataakolmekymmentä vuotta. Aikaa myöten hänelle syntyi poikia ja tyttäriä. 17  Niin Mahalalelin päiviä kertyi kaikkiaan kahdeksansataayhdeksänkymmentäviisi vuotta, ja hän kuoli. 18  Ja Jared eli satakuusikymmentäkaksi vuotta. Sitten hänelle syntyi Hanok.*+ 19  Ja tultuaan Hanokin isäksi Jared eli vielä kahdeksansataa vuotta. Aikaa myöten hänelle syntyi poikia ja tyttäriä. 20  Niin Jaredin päiviä kertyi kaikkiaan yhdeksänsataakuusikymmentäkaksi vuotta, ja hän kuoli. 21  Ja Hanok eli kuusikymmentäviisi vuotta. Sitten hänelle syntyi Metusalah.+ 22  Ja tultuaan Metusalahin isäksi Hanok vaelsi tosi Jumalan* kanssa* vielä kolmesataa vuotta. Aikaa myöten hänelle syntyi poikia ja tyttäriä. 23  Niin Hanokin päiviä kertyi kaikkiaan kolmesataakuusikymmentäviisi vuotta. 24  Ja Hanok vaelsi+ jatkuvasti tosi Jumalan kanssa.+ Sitten häntä ei enää ollut, sillä Jumala* oli ottanut hänet pois.*+ 25  Ja Metusalah eli satakahdeksankymmentäseitsemän vuotta. Sitten hänelle syntyi Lemek.+ 26  Ja tultuaan Lemekin isäksi Metusalah eli vielä seitsemänsataakahdeksankymmentäkaksi vuotta. Aikaa myöten hänelle syntyi poikia ja tyttäriä. 27  Niin Metusalahin päiviä kertyi kaikkiaan yhdeksänsataakuusikymmentäyhdeksän vuotta, ja hän kuoli. 28  Ja Lemek eli satakahdeksankymmentäkaksi vuotta. Sitten hänelle syntyi poika 29  ja hän antoi hänelle nimen Nooa*+ sanoen: ”Tämä tuo meille lohdutusta työhömme ja kättemme vaivaan, joka johtuu Jehovan kiroamasta maasta.”+ 30  Ja tultuaan Nooan isäksi Lemek eli vielä viisisataayhdeksänkymmentäviisi vuotta. Aikaa myöten hänelle syntyi poikia ja tyttäriä. 31  Niin Lemekin päiviä kertyi kaikkiaan seitsemänsataaseitsemänkymmentäseitsemän vuotta, ja hän kuoli. 32  Ja Nooa tuli viidensadan vuoden ikäiseksi. Sen jälkeen Nooalle syntyivät Seem,+ Haam+ ja Jafet.+

Alaviitteet

Tai ”syntyhistorian”. Ks. 2:4: ”historia”, alav.; Mt 1:1, alav.
Tai ”Aadam” tai ”ihmiskunta”, ”ihmissuku”. Hepr. ʼa·damʹ.
Tai ”tuli olemaan”.
Merk. ’valmennettu’, ’vihitty’. Hepr. Ḥanōkhʹ.
”tosi Jumalan”. Hepr. ha·ʼElo·himʹ, ensimmäinen kohta, jossa sanaa ʼElo·himʹ ’Jumala’ edeltää määräinen artikkeli ha, minkä vuoksi ilmaus on käännetty ”tosi Jumala”. GK, § 126 e, sanoo: ”הָאֱלֹהִים tai הָאֵל ὁ θεός, ainoa tosi Jumala”. Ks. liite 1F.
”Hanok vaelsi tosi Jumalan kanssa”. LXX: ”Hanok miellytti tosi Jumalaa hyvin”. Vrt. Hpr 11:5.
”Jumala”. Hepr. ʼElo·himʹ, ilman määräistä artikkelia.
”koska Jumala oli siirtänyt hänet pois”, LXX. Vrt. Hpr 11:5.
Merk. luult. ’lepo’, ’lohdutus’.