Helppokäyttöasetukset

Valitse kieli

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Siirry sisältöön

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa

PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

1. Mooseksen kirja 49:1–33

49  Myöhemmin Jaakob kutsui poikansa ja sanoi: ”Kokoontukaa, jotta voin kertoa teille, mitä teille tapahtuu päivien lopulla.  Tulkaa koolle ja kuunnelkaa, te Jaakobin pojat, niin, kuunnelkaa isäänne Israelia.+  Ruuben, sinä olet esikoiseni,+ voimani ja suvunjatkamiskykyni ensi osoitus,+ ensi sijalla arvossa ja ensi sijalla voimakkuudessa.  Koska otat hillittömiä vapauksia kuin vedet*, älä ole sinä ensi sijalla,+ sillä olet noussut isäsi vuoteeseen.+ Silloin sinä häpäisit leposijani.+ Hän nousi siihen!  Simeon ja Leevi ovat veljeksiä.*+ Heidän surma-aseensa* ovat väkivallan välineitä.+  Heidän lähipiiriinsä älä tule,+ oi sieluni. Heidän seuraansa älä yhdy,+ oi mieleni*, sillä suuttumuksessaan he tappoivat miehiä*+ ja omavaltaisuudessaan he katkoivat sonnien kinnerjänteitä.  Kirottu olkoon heidän suuttumuksensa,+ sillä se on julma,+ ja heidän vimmansa, sillä se riehuu raa’asti.+ Minä jakelen heidät Jaakobiin ja hajotan heidät Israeliin.+  Juuda,+ sinua veljesi kiittävät.+ Sinun kätesi on vihollistesi niskassa.+ Isäsi pojat heittäytyvät eteesi.+  Juuda on leijonanpentu.+ Sinä olet nouseva saaliilta, poikani. Hän kumartui, hän ojentautui kuin leijona*, ja koska hän on kuin leijona*, kuka uskaltaa herättää häntä?+ 10  Ei väisty valtikka* Juudalta+ eikä käskijänsauva* hänen jalkojensa välistä*, kunnes tulee Silo,*+ ja hänelle kuuluu kansojen tottelevaisuus.*+ 11  Hän sitoo täysikasvuisen aasinsa viiniköynnökseen ja aasintammansa varsan valikoituun* viiniköynnökseen, hän pesee pukunsa viinissä ja vaatteensa rypäleiden veressä.+ 12  Hänen silmänsä ovat tummanpunaiset viinistä ja hänen hampaansa valkoiset maidosta. 13  Sebulon asuu meren rannalla,+ ja hän on rannikolla, jossa laivat ovat ankkurissa,*+ ja hänen uloin sivunsa on Sidoniin päin.+ 14  Isaskar+ on vahvaluinen aasi, joka makaa kahden satulapussin välissä. 15  Ja hän näkee, että lepopaikka on hyvä ja että maa on miellyttävä, ja hän taivuttaa olkansa kantamaan taakkoja, ja hän joutuu orjalliseen* pakkotyöhön. 16  Dan tuomitsee kansaansa yhtenä Israelin heimoista.+ 17  Osoittautukoon Dan käärmeeksi tien vierellä, tiensivun sarvikäärmeeksi, joka puree hevosta vuohiseen, niin että sen ratsastaja suistuu taaksepäin.+ 18  Minä odotan todella* pelastusta sinulta*, oi Jehova.+ 19  Gadin kimppuun hyökkää rosvojoukko, mutta hän hyökkää takimmaisen selustan* kimppuun.+ 20  Asserista tulee hänen leipänsä ravitsevana,+ ja hän tarjoaa kuninkaan herkkuja.+ 21  Naftali+ on siro* naarasjalohirvi. Hän esittää mallikelpoisia sanoja.*+ 22  Hedelmää kantavan puun sivuhaara,*+ Joosef on sellaisen hedelmää kantavan puun sivuhaara lähteen luona,+ joka työntää oksansa* yli muurin.+ 23  Mutta jousiampujat ahdistelivat häntä ja ampuivat häntä ja hautoivat vihamielisyyttä häntä vastaan.+ 24  Ja kuitenkin hänen jousensa asui pysyvässä paikassa,+ ja hänen voimakkaat kätensä* olivat notkeat.*+ Jaakobin Voimallisen käsistä,+ sieltä on Paimen, Israelin Kivi.+ 25  Hän on isäsi Jumalalta,*+ ja hän auttaa sinua,+ ja hän on Kaikkivaltiaan kanssa,+ ja hän siunaa sinua ylhäällä olevien taivaiden siunauksin,+ alhaalla olevan vesisyvyyden* siunauksin,+ rintojen ja kohdun siunauksin.+ 26  Isäsi siunaukset ylittävät ikuisten vuorten siunaukset,+ ajan hämärään asti pysyvien kukkuloiden koristeen.*+ Ne pysyvät Joosefin pään päällä, niin, veljistään valikoidun* päälaella.+ 27  Benjamin raatelee kuin susi.+ Aamulla hän syö pyydystettyä eläintä, ja illalla hän jakaa saalista.”+ 28  Nämä kaikki ovat Israelin kaksitoista heimoa, ja tämän heidän isänsä puhui heille, kun hän siunasi heitä. Hän siunasi kunkin heistä hänen oman siunauksensa mukaisesti.+ 29  Sen jälkeen hän käski heitä ja sanoi heille: ”Minut otetaan kansani luo.+ Haudatkaa minut isieni viereen siihen luolaan, joka on heettiläisen Efronin kedolla,+ 30  luolaan joka on Makpelan kedolla, joka on Mamren edustalla Kanaanin maassa, jonka kedon Abraham osti heettiläiseltä Efronilta omistushaudaksi.+ 31  Sinne haudattiin Abraham ja hänen vaimonsa Saara.+ Sinne haudattiin Iisak ja hänen vaimonsa Rebekka,+ ja sinne minä hautasin Lean. 32  Ostettu keto* ja siinä oleva luola olivat Heetin pojilta.”+ 33  Näin Jaakob päätti käskyjen antamisen pojilleen. Sitten hän veti jalkansa lepovuoteelle ja hengähti viimeisen hengähdyksensä, ja hänet otettiin kansansa luo.+

Alaviitteet

Tai ”Oli hillittömiä vapauksia kuin rajut vedet”.
”huuhkajia”, ”hyeenoja”, toisen vokalisoinnin mukaan.
”surma-aseensa”. Jotkut katsovat, ettei tämän hepr. sanan merkitystä ole vielä selvitetty. LXXBagster esittää jakeen 5 seuraavasti: ”Simeon ja Leevi, veljekset, suorittivat epäoikeudenmukaisen pois karsimisensa (tuhotyönsä).”
”kunniani”, MVg; LXX: ”maksani”. Ks. VeT, II osa, 1952, s. 358–362.
Tai ”miehen”. Hepr. ʼiš, mahd. kollektiivisessa merkityksessä.
”kuin leijona”. Hepr. keʼar·jeh′, afrikkalainen leijona.
”ja – – kuin leijona”. Hepr. u·khela·viʼ′, aasialainen leijona.
”valtikka”. Hepr. še′vet; lat. sceptrum; kreik. ar′khōn ’hallitsija’.
Tai ”eikä käskijä”. Hepr. loʼ – – meḥo·qeq′.
Tai ”hänen edestään”. Vrt. Tu 5:27.
”Silo”. Tai ”se, jonka se on”. Hepr. Ši·loh′, merk. ’hän jonka se on’ tai ’hän jolle se kuuluu’; LXX: ”[tulevat] hänelle varastoidut”; Vg: ”hän, joka on määrä lähettää”.
”ja hän tulee olemaan se, jota kansakunnat odottavat”, LXXVg.
Tai ”kirkkaanpunaisten rypäleiden”.
Tai ”laivat laskevat maihin”.
Tai ”orjaksi”.
Tai ”Minä olen odottanut”.
pelastusta sinulta”. Hepr. li·šu·ʽot·kha′; tämän substantiivin ensimmäinen esiintymä. Hepr. sanassa ješu·ʽah′ ’pelastus’ on sama juuri kuin Raamatun nimissä Jesua, Joosua ja Jeesus.
Tai ”jälkijoukon”.
Tai ”ketterä”.
Tai: ”Hän kasvattaa haaraisia sarvia.”
Kirjm. ”poika”.
Kirjm. ”tyttärensä”, mon.
”hänen voimakkaat kätensä”. Kirjm. ”hänen käsiensä käsivarret”.
Tai ”vetreät”.
”Jumalalta”. Hepr. me·ʼEl′.
Tai ”[olevien] kuohuvien vesien”. Vg: ”syvyyden”, kuten 1:2:ssa.
Tai ”halun”, ”asuinsijan”.
”valikoidun”. Hepr. nezir′; 4Mo 6:2, 13, 18–20:ssä käännetty sanalla ”nasiiri”, merk. ’valikoitu’, ’erilleen asetettu’, ’vihitty’.
Kirjm. ”Kedon osto”.