Helppokäyttöasetukset

Valitse kieli

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Siirry sisältöön

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa

PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

1. Johanneksen kirje 4:1–21

4  Rakkaat, älkää uskoko jokaista henkeytettyä ilmausta,*+ vaan koetelkaa henkeytetyt ilmaukset* nähdäksenne, ovatko ne Jumalasta,+ koska monta väärää profeettaa on lähtenyt maailmaan.+  Jumalalta tulleen henkeytetyn ilmauksen+ tunnette tästä: jokainen henkeytetty ilmaus, joka tunnustaa Jeesuksen Kristuksen tulleen lihassa, on Jumalasta,+  mutta yksikään henkeytetty ilmaus, joka ei tunnusta Jeesusta, ei ole Jumalasta.+ Ja tämä on antikristuksen henkeytetty ilmaus, jonka olette kuulleet olleen tulossa,+ ja se on jo nyt maailmassa.+  Te olette Jumalasta, lapsukaiset, ja olette voittaneet nuo ihmiset,+ koska hän, joka on teidän yhteydessänne,+ on suurempi+ kuin se, joka on maailman yhteydessä.+  He ovat maailmasta;+ sen vuoksi he puhuvat sitä, mikä on maailmasta, ja maailma kuuntelee heitä.+  Me olemme Jumalasta.+ Joka tuntee Jumalan, kuuntelee meitä;+ joka ei ole Jumalasta, ei kuuntele meitä.+ Tästä me tunnemme totuuden henkeytetyn ilmauksen ja erheen henkeytetyn ilmauksen.+  Rakkaat, rakastakaamme toisiamme jatkuvasti,+ koska rakkaus+ on Jumalasta, ja jokainen rakastava on syntynyt Jumalasta+ ja tuntee Jumalan.+  Joka ei rakasta, ei ole tullut tuntemaan Jumalaa, koska Jumala on rakkaus.+  Siinä Jumalan rakkaus tehtiin ilmeiseksi meidän tapauksessamme,+ että Jumala lähetti ainosyntyisen* Poikansa+ maailmaan, jotta me saisimme elämän hänen välityksellään.+ 10  Rakkaus on tässä, ei siinä että me olemme rakastaneet Jumalaa, vaan siinä että hän rakasti meitä ja lähetti Poikansa sovitusuhriksi*+ meidän syntiemme edestä.+ 11  Rakkaat, jos Jumala on näin rakastanut meitä, niin mekin olemme velvollisia rakastamaan toisiamme.+ 12  Kukaan ei ole milloinkaan nähnyt Jumalaa.+ Jos rakastamme jatkuvasti toisiamme, niin Jumala pysyy meissä ja hänen rakkautensa on täydelliseksi tulleena meissä.+ 13  Siitä me tiedämme olevamme hänen yhteydessään+ ja hänen olevan meidän yhteydessämme,+ että hän on antanut meille henkeään.+ 14  Lisäksi me itse olemme nähneet+ ja todistamme,+ että Isä on lähettänyt Poikansa maailman Pelastajaksi.+ 15  Joka tunnustaa, että Jeesus Kristus* on Jumalan Poika,+ hänen yhteydessään Jumala pysyy, ja hän Jumalan yhteydessä.+ 16  Ja me itse olemme tulleet tuntemaan ja olemme uskoneet sen rakkauden,+ joka Jumalalla on meihin. Jumala on rakkaus,+ ja joka pysyy rakkaudessa,+ pysyy Jumalan yhteydessä, ja Jumala pysyy hänen yhteydessään.+ 17  Täten rakkaus on tullut meillä täydelliseksi, jotta puhuisimme vapaasti*+ tuomion päivänä,+ koska sellainen kuin hän on, sellaisia mekin olemme tässä maailmassa.+ 18  Rakkaudessa ei ole pelkoa,+ vaan täydellinen rakkaus karkottaa pelon,+ koska pelko vaikuttaa ehkäisevästi*. Se, joka pelkää, ei olekaan tullut täydelliseksi rakkaudessa.+ 19  Me taas rakastamme, koska hän rakasti ensin meitä.+ 20  Jos joku sanoo: ”Minä rakastan Jumalaa” ja kuitenkin vihaa veljeään, niin hän on valehtelija.+ Sillä se, joka ei rakasta veljeään,+ jonka hän on nähnyt, ei voi rakastaa Jumalaa, jota hän ei ole nähnyt.+ 21  Ja tämä käsky meillä on häneltä,+ että sen, joka rakastaa Jumalaa, tulee rakastaa myös veljeään.+

Alaviitteet

”henkeytettyä ilmausta”. Kirjm. ”henkeä”. Kreik. pneu′ma·ti; lat. spiritui; J17,18,22(hepr.): ru′aḥ.
Tai ”koetelkaa henget”. Kirjm. ”koetelkaa jatkuvasti henget”.
”ainosyntyisen”. Kreik. mo·no·ge·nē′; lat. unigenitum.
Ks. 2:2, alav.
”Kristus”, B; אAVgSyh jättävät pois.
”puhuisimme vapaasti”. Tai ”meillä olisi rohkeutta”. Kirjm. ”meillä olisi suorapuheisuutta”.
Tai ”rajoittavasti”, ”oikaisevasti”, ”rankaisevasti”. Kirjm. ”[pelossa on] pois karsimista”. Kreik. ko′la·sin. Vrt. Mt 25:46, jossa esiintyy sama kreikk. sana.