Helppokäyttöasetukset

Valitse kieli

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Siirry sisältöön

Jehovan todistajat

suomi

Jehovan todistajien vuosikirja 2016

 INDONESIA

Ylpeitä voidessaan julistaa Jehovan nimeä

Ylpeitä voidessaan julistaa Jehovan nimeä

Niinä pitkinä vuosina, joina kielto oli voimassa, Indonesian veljet noudattivat viisaasti Jeesuksen neuvoa: ”Osoittautukaa – – varovaisiksi kuin käärmeet ja silti viattomiksi kuin kyyhkyset.” (Matt. 10:16.) Mutta kun kielto poistettiin, monien julistajien täytyi oppia saarnaamaan rohkeasti (Apt. 4:31).

Jotkut veljet esimerkiksi epäröivät saarnata ovelle ovelle ja keskittyivät uusintakäynteihin ja raamatuntutkisteluihin. Toiset eivät halunneet puhua muslimeille. Monet sanoivat itseään kristityiksi, eivät Jehovan todistajiksi, ja käyttivät kristikunnan raamatunkäännöksiä indonesiankielisen Uuden maailman käännöksen sijasta. * Jotkut eivät levittäneet raamatullista kirjallisuutta avoimesti.

Jotkin näistä tavoista kumpusivat kiellon alla toimimisesta. Toiset taas johtuivat paikallisesta kulttuurista, jonka mukaan kompromissi on parempi kuin yhteenotto ja varovaisuus parempi kuin avoimuus. Miten korjata veljien näkemystä?

Jehova vastasi niiden ystävällisten neuvojen välityksellä, joita hengellisesti kypsät veljet antoivat (Ef. 4:11, 12). Esimerkiksi vuonna 2010 hallintoelimen jäsen Stephen Lett sanoi vierailunsa aikana, että veljien tulisi kunnioittaa Jumalan nimeä käyttämällä palveluksessa avoimesti Uuden maailman käännöstä. ”Veli Lettin puhe teki syvän vaikutuksen moniin julistajiin”, sanoo lähetystyöntekijä Misja Beerens. ”He ymmärsivät, että heidän täytyi tehdä itsensä tunnetuiksi Jehovan todistajina ja olla ylpeitä voidessaan puolustaa Jumalan sanaa.”

 Koska Indonesian muslimit usein liittävät Jehovan todistajat kristikuntaan, indonesiankielisessä Valtakunnan Palveluksemme -lehtisessä annettiin seuraava hyödyllinen neuvo: ”On usein parasta heti keskustelun alussa kertoa selvästi, että on yksi Jehovan todistajista. – – Olemme ylpeitä voidessamme edustaa Jehovaa ja haluamme tehdä hänen nimensä ja tarkoituksensa tunnetuksi meille määrätyllä alueella!” Shinsuke Kawamoto, joka palvelee Indonesian haaratoimistossa, kertoo: ”Tämä suora mutta tahdikas aloitus tuo hyviä tuloksia. Monet muslimit ovat uteliaita kuulemaan enemmän Jehovan todistajista. He haluavat tietää, mikä tekee meistä erilaisia. Heidän uteliaisuutensa ansiosta voimme antaa hyvän todistuksen.”

Julistajia kannustettiin myös levittämään enemmän Vartiotorni- ja Herätkää!-lehtiä. ”Ihmisten täytyy lukea lehtiämme, jotta he voisivat oppia tuntemaan meidät”, selittää haaratoimistokomitean koordinaattori Lothar Mihank. ”Lehdet pehmittävät ’maaperää’ ja kannustavat ihmisiä olemaan vastaanottavaisempia totuudelle. Kun levitämme niitä laajalti, annamme useammille ihmisille mahdollisuuden oppia Jehovasta.”

Julkinen todistaminen tekee vaikutuksen

Vuonna 2013 Indonesiassa käynnistettiin kaksi uutta hallintoelimen hyväksymää saarnaamismenetelmää: haaratoimiston järjestämä julkinen todistaminen suurissa kaupungeissa ja seurakunnan järjestämä julkinen todistaminen. Näiden jännittävien hankkeiden ansiosta yhä useammilla indonesialaisilla on mahdollisuus kuulla hyvä uutinen.

Ensimmäinen useista haaratoimiston järjestämän julkisen todistamisen esittelypöydistä pystytettiin suureen elektroniikan myyntikeskukseen Länsi-Jakartassa. Sitten paikalliset seurakunnat alkoivat käyttää julkisen  todistamisen kärryjä ja pöytiä omilla alueillaan. Vuoden kuluttua yli 400 julkisen todistamisen esittelykärryä ja -pöytää oli käytössä eri kaupungeissa ympäri Indonesiaa. Millaisia tuloksia on saavutettu?

Jakartassa palveleva vanhin Yusak Uniplaita kertoo: ”Ennen kuin aloitimme julkisen todistamisen, seurakuntamme tilasi 1 200 lehteä kuukaudessa. Puoli vuotta myöhemmin kuukausittainen tilauksemme oli kasvanut 6 000 kappaleeseen. Tätä nykyä tilaamme 8 000 lehteä kuukaudessa. Levitämme myös paljon kirjoja ja kirjasia.” Medanissa Pohjois-Sumatrassa pieni tienraivaajien ryhmä asetti todistuskärryt esille kolmeen paikkaan. Ensimmäisen kuukauden aikana ihmiset ottivat 115 kirjaa ja noin 1 800 lehteä. Kaksi kuukautta myöhemmin 60 tienraivaajaa seitsemässä eri paikassa levitti yli 1 200 kirjaa ja 12 400 lehteä. ”Nämä uudet saarnaamismenetelmät innostavat veljiä ja paljastavat, millaisiin tuloksiin hengellinen työ voi Indonesiassa johtaa”, sanoo lähetystyöntekijä Jesse Clark. ”Julkinen todistaminen on tullut jäädäkseen!”

Käytössä ”sydämen kieli”

Indonesiassa on paljon eri kieliä. * Vaikka useimmat ihmiset osaavatkin indonesiaa, maan lingua francaa (yleiskieltä), monet puhuvat myös paikallista etnistä äidinkieltään, joka on heille ”sydämen kieli”.

Batak-toban kielen käännöstiimi Pohjois-Sumatrassa

Vuonna 2012 haaratoimisto teki arvion siitä, millaista apua tämä monikielinen alue tarvitsee. ”Aloitimme kääntämällä aineistoa 12 paikalliselle kielelle, joita puhuu noin 120 miljoonaa ihmistä”, sanoo Tom Van Leemputten. ”Kun jaavalaiset kääntäjämme näkivät ensimmäisen näytekappaleen jaavankielisestä traktaatista,  he itkivät ilosta. Viimeinkin heillä oli hengellistä ravintoa omalla kielellään!”

Suurin osa seurakunnista piti silti kokouksia indonesiaksi jopa sellaisilla alueilla, joissa enemmistö ihmisistä puhui omaa alkuperäiskieltään. Lothar Mihank muistelee: ”Vuonna 2013 vaimoni Carmen ja minä osallistuimme kaksipäiväiseen konventtiin Nias-saaressa Pohjois-Sumatrassa. Useimmat 400:sta konventissa olleesta ihmisestä puhuivat niasin kieltä, mutta kaikki puheet esitettiin indonesiaksi. Keskusteltuamme puhujien kanssa kerroimme kuulijoille, että seuraavan päivän ohjelma pidettäisiin niasin kielellä. Seuraavana päivänä saliin ahtautuikin yli 600 henkeä.” Carmen lisää: ”Oli ilmeistä, että he kuuntelivat niasinkielistä ohjelmaa tarkkaavaisemmin kuin edellisenä päivänä,  jolloin puheet oli pidetty indonesiaksi. He olivat iloisia kuullessaan ja voidessaan täysin ymmärtää Raamatun sanomaa omalla kielellään.”

Kuuro nainen saa hengellistä apua.

Jopa kuurot ihmiset voivat nyt ”kuulla” totuutta omalla kielellään Indonesiassa. Vuodesta 2010 lähtien indonesialaisen viittomakielen käännösryhmä on valmistanut seitsemän kirjasta ja kahdeksan traktaattia. Lisäksi haaratoimisto on järjestänyt 24 viittomakielen kurssia, joilla on valmennettu yli 750:tä viittomakielistä julistajaa. Nykyään maan 23 viittomakielistä seurakuntaa ja ryhmää antavat hengellistä apua ja lohtua arviolta kolmelle miljoonalle Indonesiassa asuvalle kuurolle.

Tätä nykyä käännösosastossa on 37 käännöstiimiä. Kääntäjiä on 117, ja heillä on apunaan 50 tukihenkilöä. He työskentelevät 19 paikassa eri puolilla Indonesiaa.

^ kpl 2 Indonesiankielinen koko Raamatun Uuden maailman käännös julkaistiin vuonna 1999. Kääntäjät ahersivat kiellon alla seitsemän vuotta saadakseen työn valmiiksi. Joitakin vuosia myöhemmin julkaistiin indonesiaksi kaksiosainen hakuteos Raamatun ymmärtämisen opas ja CD-ROM-levyllä oleva Watchtower Library. Melkoinen suoritus kääntäjiltä!

^ kpl 2 Indonesiassa puhutaan 707:ää kieltä ja sen itäisessä naapurissa Papua-Uudessa-Guineassa 838:aa kieltä.