مَتّی ۱۱:۱-۳۰
۱۱ پس از اين كه عيسی اين فرمانها را به ۱۲ شاگردش داد، از آنجا برای تعليم و موعظه راهی شهرهای مجاور شد.
۲ وقتی يحيی در زندان، گزارش كارهای مسيح را شنيد، شاگردان خود را نزد او فرستاد
۳ تا از او بپرسند: «آيا تو همان كسی هستی كه منتظر آمدنش بوديم يا بايد منتظر شخصی ديگر باشيم؟»
۴ عيسی در جواب به آنان گفت: «برويد و آنچه میشنويد و میبينيد به يحيی گزارش دهيد
۵ كه اكنون نابينايان بينا میشوند، لنگان راه میروند، جذاميان پاک میگردند، ناشنوايان شنوا میشوند، مردگان برخيزانده میشوند و به فقيران بشارت داده میشود.
۶ خوشا به حال كسی كه در مورد من هيچ شک نكند.»*
۷ وقتی شاگردان يحيی به راه افتادند، عيسی خطاب به جمعيت در مورد يحيی لب به سخن گشود و گفت: «برای ديدن چه چيز به بيابان رفتيد؟ برای ديدن يک نی كه با وزش باد به جنبش درمیآيد؟
۸ پس برای ديدن چه چيز رفتيد؟ برای ديدن مردی در جامهای لطيف؟* كسانی كه جامههای لطيف بر تن میكنند، در قصرهای پادشاهان به سر میبرند.
۹ واقعاً برای چه رفتيد؟ برای ديدن يک پيامبر؟ آری، به شما میگويم، او حتی بسيار بزرگتر از يک پيامبر است.
۱۰ او همان كسی است كه در مورد وی نوشته شده است: ‹بنگر! من پيامآور خود را پيش از تو* میفرستم؛ كسی كه راه تو را پيشاپيش تو آماده خواهد ساخت.›
۱۱ بهراستی به شما میگويم، بزرگتر از يحيای تعميددهنده از مادر زاده نشده است، اما در پادشاهی آسمانها* كوچکترها نيز از او بزرگترند.
۱۲ از ايّام يحيای تعميددهنده تاكنون، پادشاهی آسمانها هدفی بوده است كه انسانها برای رسيدن به آن مصرّانه تلاش كردهاند و آنان كه مصرّانه تلاش میكنند، آن را به چنگ میآورند؛
۱۳ زيرا تا زمان يحيی، هم در نوشتههای انبيا و هم در شريعت* پيشگويیهايی شد
۱۴ و چه بپذيريد، چه نپذيريد، يحيی خود همان ايليّا* است كه آمدنش پيشگويی شده بود.*
۱۵ هر كه گوش شنوا دارد، بشنود.
۱۶ «اين نسل را با چه كسانی مقايسه كنم؟ اينان مانند بچههايی هستند كه در بازارها مینشينند و با صدای بلند به همبازیهايشان
۱۷ میگويند: ‹ما برای شما نی زديم، اما نرقصيديد؛ نوحه خوانديم، اما بر سينه نزديد.›
۱۸ به همين سان، يحيی آمد كه نه میخورَد و نه مینوشد، مردم میگويند: ‹ديو دارد.›
۱۹ اما پسر انسان آمد كه هم میخورَد و هم مینوشد و در مورد او میگويند: ‹اين مرد، پرخور و ميگسار است و دوست خراجگيران و گناهكاران.› اما بر حق بودن حكمت* از اعمال* آن ثابت میشود.»
۲۰ سپس، عيسی به سرزنش شهرهايی پرداخت كه گرچه اكثرِ معجزاتش* در آنها صورت گرفته بود، ساكنان آنها توبه نكرده بودند.
۲۱ او گفت: «وای بر تو، ای خورَزين! وای بر تو، ای بيتصِيدا! زيرا اگر معجزاتی كه در شما انجام شد، در صور و صيدون* انجام شده بود، ساكنان آنها بسيار پيش از اين در پلاس و خاكستر توبه كرده بودند.
۲۲ اما به شما میگويم، تحمّل روز داوری برای ساكنان صور و صيدون آسانتر خواهد بود تا برای شما.
۲۳ تو ای كَفَرناحوم، آيا گمان میكنی كه تا به آسمان سرافراز خواهی شد؟ خير، تا به گور* پايين خواهی رفت؛ زيرا اگر معجزاتی كه در تو انجام شد، در سُدوم انجام شده بود، آن شهر تا به امروز باقی بود.
۲۴ اما به شما میگويم، تحمّل روز داوری برای سرزمين سُدوم آسانتر خواهد بود تا برای تو.»*
۲۵ آنگاه عيسی چنين دعا كرد: «ای پدر، خداوند آسمان و زمين، تو را نزد همگان میستايم كه اين امور را از خردمندان و انديشمندان مخفی داشتهای و بر كودكان آشكار ساختهای.
۲۶ آری ای پدر، زيرا خشنودی تو در اين است.»
۲۷ عيسی چنين ادامه داد: «همه چيز را پدرم به من سپرده است و هيچ كس پسر را كاملاً نمیشناسد، جز پدر و هيچ كس پدر را كاملاً نمیشناسد، جز پسر و نيز كسانی كه پسر بخواهد پدر را به آنان آشكار كند.
۲۸ بياييد نزد من، ای همهٔ زحمتكشان و گرانباران و من به شما نيرويی تازه خواهم بخشيد.*
۲۹ يوغ* مرا بر دوش گيريد* و از من تعليم يابيد؛* زيرا خويی ملايم و دلی افتاده دارم و در جانهای خود نيرويی تازه خواهيد يافت؛
۳۰ زيرا يوغ من راحت* و بار من سبک است.»
پاورقیها
^ تحتاللفظی: «در من هيچ دليلی برای لغزش نيابد».
^ يا: «فاخر».
^ يا: «پيش روی تو».
^ رجوع به واژهنامه: «پادشاهی خدا».
^ منظور از «نوشتههای انبيا و شريعت» تمامی نوشتههای مقدّس عبرانی است.
^ يا: «الياس».
^ برای مثال، در ملاكی ۴:۵.
^ يا: «درستی حكمت».
^ يا: «نتايج».
^ تحتاللفظی: «اعمال خارقالعادهاش».
^ يا: «صِيدا»؛ صور و صِيدا شهرهای يهودینشين نبودند.
^ يا: «هاديس»؛ مجازاً به مكانی اشاره دارد كه كليهٔ انسانها در آن به خاک سپرده میشوند؛ رجوع به واژهنامه.
^ منظور از «تو» شهر كَفَرناحوم است.
^ يا: «من میگذارم شما فراغت يابيد».
^ رجوع به واژهنامه.
^ يا: «با من زير يوغ من بياييد».
^ يا: «شاگرد من شويد»؛ با داوران ۷:۱۷ مقايسه شود.
^ يا: «حمل يوغ من راحت».