اِشَعْیا ۹‏:‏۱‏-‏۲۱

  • نور عظیمی در منطقهٔ جلیل ‏(‏۱-‏۷‏)‏

    • به دنیا آمدن «شاهزادهٔ صلح و آرامش» ‏(‏۶،‏ ۷‏)‏

  • خدا قوم اسرائیل را تنبیه می‌کند ‏(‏۸-‏۲۱‏)‏

۹  با این حال،‏ آن ظلمت و تاریکی مثل تاریکی زمان گذشته نخواهد بود،‏ زمانی که سرزمین‌های زِبولون و نَفتالی در بدبختی و مصیبت بودند.‏+ اما خدا مدتی بعد،‏ به راهی که به طرف دریا می‌رود،‏ منطقهٔ اردن و جلیلِ ملت‌ها شکوه و جلال خواهد داد.‏  ۲  مردمی که در تاریکی قدم برمی‌داشتند،‏نور عظیمی دیده‌اند؛‏ و بر ساکنان سرزمینی که در آن تاریکی غلیظ است،‏نور تابیده شده است.‏+  ۳  تو آن قوم را بزرگ کرده‌ای،‏و به آن‌ها شادی فراوان داده‌ای.‏ آن‌ها در حضورت شادی می‌کنند،‏همان طور که مردم در زمان برداشت محصول،‏یا تقسیم غنیمت‌ها شادی می‌کنند؛‏  ۴  چون تو مثل زمان شکست مِدیانی‌ها + یوغ سنگینشان را خرد کرده‌ای.‏تو چوبی را که به پشتشان* زده می‌شد،‏و چوبدستی کارفرماهایشان را شکسته‌ای.‏  ۵  چکمه‌های سربازان مهاجم که زمین را به لرزه درمی‌آورند،‏و لباس‌هایی که به خون آلوده شده‌اند،‏در آتش خواهند سوخت؛‏*  ۶  چون فرزندی برای ما به دنیا آمده؛‏+پسری به ما داده شده است،‏و اختیار حکمرانی به او داده خواهد شد.‏+ اسم او «مشاور شگفت‌انگیز،‏»‏+ «خدای قدرتمند،‏»‏+ «پدر ابدی» و «شاهزادهٔ صلح و آرامش» خواهد بود.‏  ۷  قلمروی حکمرانی او به همه جا خواهد رسید،‏و همه جا صلح و آرامش برقرار خواهد شد.‏+او بر تخت پادشاهی داوود خواهد نشست،‏+و حکومت خودش را به دست خواهد گرفت.‏+او با عدالت + و درستکاری،‏+پایه‌های حکومتش را از حالا تا ابد محکم و استوار خواهد کرد.‏ یَهُوَه خدای لشکرها به خاطر غیرتش این کار را خواهد کرد.‏  ۸  یَهُوَه به یعقوب پیام داوری فرستاده،‏و به اسرائیل هشدار داده است.‏+  ۹  همهٔ مردم از آن باخبر خواهند شد؛‏یعنی از مردم اِفرایِم گرفته تا ساکنان سامره.‏آن‌ها با غرور و گستاخی* خواهند گفت:‏ ۱۰  ‏«درست است که آجرهای خانه‌های ما ریخته شده‌اند،‏ولی ما آن‌ها را با سنگ‌های تراشیده بازسازی خواهیم کرد.‏+ درست است که درختان انجیر وحشی قطع شده‌اند،‏ولی ما آن‌ها را با درختان سِدر جایگزین خواهیم کرد.‏»‏ ۱۱  یَهُوَه دشمنان رِصین را به ضدّ او خواهد فرستاد،‏و دشمنان اسرائیل را به جنگ برخواهد انگیخت.‏ ۱۲  سوریه از شرق و فِلیسطی‌ها از غرب* دهانشان را باز خواهند کرد،‏+و اسرائیل را خواهند بلعید.‏+ با وجود این،‏ خشم خدا هنوز آرام نشده،‏و هنوز هم دستش را برای تنبیه،‏ بلند نگه داشته است؛‏+ ۱۳  چون قوم اسرائیل به طرف کسی که تنبیه‌شان می‌کند برنگشته‌اند؛‏آن‌ها به دنبال هدایت یَهُوَه خدای لشکرها نبوده‌اند.‏+ ۱۴  یَهُوَه در یک روز سر و دُم اسرائیل را خواهد برید،‏او در یک روز جوانه و ساقهٔ علف* را قطع خواهد کرد.‏+ ۱۵  ریش‌سفیدان و افراد سرشناس،‏ «سر» هستند،‏و پیامبرانی که تعلیم اشتباه می‌دهند،‏ «دُم.‏»‏+ ۱۶  رهبران قوم باعث شده‌اند که مردم گمراه شوند؛‏پیروان آن‌ها گیج و سردرگمند.‏ ۱۷  برای همین،‏ یَهُوَه از مردان جوانشان راضی نیست،‏و به یتیمان و بیوه‌زنانشان رحم نخواهد کرد،‏چون همهٔ آن‌ها مرتد و شریرند،‏ +و همهٔ حرف‌هایشان پوچ است.‏ با وجود این،‏ خشم خدا هنوز آرام نشده،‏و هنوز هم دستش را برای تنبیه،‏ بلند نگه داشته است.‏+ ۱۸  شرارت قوم مثل آتشی شعله‌ور است،‏آتشی که بوته‌های خار و علف‌های هرز را می‌سوزاند؛‏ آتشی که بوته‌های جنگل را می‌سوزاند،‏و دود غلیظی از آن‌ها بلند خواهد شد.‏ ۱۹  به خاطر خشم یَهُوَه خدای لشکرها،‏سرزمین به آتش کشیده شده است،‏و مردم هیزم آن آتش خواهند شد.‏* هیچ کس حتی به برادرش* هم رحم نخواهد کرد.‏ ۲۰  یکی در سمت راست تکه‌ای گوشت خواهد کَند تا بخورد،‏ولی هنوز گرسنه می‌مانَد.‏دیگری در سمت چپ چیزی خواهد خورد،‏ولی سیر نخواهد شد.‏ هر کس گوشت بازوی خودش را خواهد خورد.‏ ۲۱  مَنَسّی،‏ اِفرایِم را خواهد خورد،‏و اِفرایِم،‏ مَنَسّی را.‏ هر دوی آن‌ها به یهودا حمله خواهند کرد.‏+ با وجود این،‏ خشم خدا هنوز آرام نشده،‏و هنوز هم دستش را برای تنبیه،‏ بلند نگه داشته است.‏+

پاورقی‌ها

یا:‏ «شانه‌هایشان.‏»‏
تحت‌اللفظی:‏ «خوراک آتش خواهند شد.‏»‏
یا:‏ «دلی متکبّر.‏»‏
تحت‌اللفظی:‏ «از پشت.‏»‏
یا احتمالاً:‏ «شاخهٔ نخل و نی.‏»‏
تحت‌اللفظی:‏ «خوراک آتش خواهند شد.‏»‏
یا:‏ «همنوعش.‏»‏