مَتّی ۱۰:۱-۴۲
۱۰ پس عیسی ۱۲ شاگردش را فراخواند و به آنان اقتدار بخشید که ارواح ناپاک را بیرون رانند و قدرت داد که هر نوع بیماری و ناتوانی مردم را شفا دهند.
۲ نام آن ۱۲ رسول* چنین است: نخست شَمعون، معروف به پِطرُس* و برادر او آندریاس؛ یعقوب و برادر او یوحنا پسران زِبِدی؛
۳ فیلیپُس و بَرتولُما؛* توما و مَتّای* خراجگیر؛ یعقوب پسر حَلفای؛ تَدّای؛*
۴ شَمعون غیور* و یهودای اِسخَریوطی که بعدها به عیسی خیانت کرد.
۵ عیسی این ۱۲ نفر را فرستاد و به آنان چنین فرمان داد: «نزد قومهای دیگر مروید و به شهرهای سامریان داخل مشوید؛
۶ بلکه فقط نزد گوسفندان گمشدهٔ قوم اسرائیل بروید.
۷ هنگامی که میروید، موعظه کنید و بگویید: ‹پادشاهی آسمانها* نزدیک شده است.›
۸ بیماران را شفا دهید، مردگان را برخیزانید، جذامیان را پاک سازید و دیوها را بیرون رانید. مفت یافتهاید، مفت بدهید.
۹ لازم نیست طلا، نقره یا مس فراهم کنید تا در کیسهٔ کمربند* خود بگذارید
۱۰ و برای سفر توشهٔ راه، جامهٔ اضافی،* کفش یا چوبدستی با خود مبرید؛ زیرا کارگر مستحق روزی خویش است.
۱۱ «به هر آبادی و شهری که وارد میشوید، شخصی لایق را بجویید و تا زمانی که آنجا هستید، نزد او بمانید.
۱۲ وقتی به خانهای وارد میشوید، به اهالی خانه سلام گویید.*
۱۳ اگر لایق باشند، صلحی که آرزو کردهاید، نصیبشان میشود، اما اگر لایق نباشند، صلحی که برای آنان آرزو نمودهاید، به شما بازمیگردد.
۱۴ هر جا کسی شما را نپذیرد یا به سخنانتان گوش ندهد، هنگام ترک آن خانه یا شهر، گرد و خاک را از پای خود بتکانید.*
۱۵ بهراستی به شما میگویم، تحمّل روز داوری برای سرزمین سُدوم و غَمورَه آسانتر خواهد بود تا برای آن شهر.
۱۶ «من شما را مانند گوسفندان به میان گرگان میفرستم؛ پس مانند مار، هوشیار باشید، اما مانند کبوتر، بیآزار.*
۱۷ محتاط باشید؛ زیرا مردم شما را به محکمهها خواهند سپرد و در کنیسههای خود شلاقتان خواهند زد.
۱۸ شما را به خاطر من نزد والیان و پادشاهان خواهند برد. به این ترتیب، به آنان و به قومها شهادت خواهید داد.
۱۹ اما وقتی شما را تسلیم میکنند، نگران مباشید که چگونه سخن گویید و چه بگویید، چون آنچه باید بگویید، همان دم به شما داده خواهد شد؛
۲۰ زیرا شما در سخن گفتن تنها نیستید، بلکه روح پدر آسمانی شما از طریق شما سخن میگوید.
۲۱ همچنین برادر، برادر خود و پدر، فرزند خود را تسلیم مرگ خواهد کرد و فرزندان بر ضدّ پدر و مادر خود برخواهند خاست و آنان را تسلیم مرگ خواهند کرد.
۲۲ همهٔ مردم به خاطر نام من از شما نفرت خواهند داشت. اما آن که تا به آخر پایدار بماند، نجات خواهد یافت.
۲۳ هنگامی که مردم شهری به شما اذیت و آزار رسانند، به شهری دیگر بگریزید؛ زیرا بهراستی به شما میگویم، پیش از این که فعالیت خود را در تمامی شهرهای اسرائیل به اتمام برسانید، پسر انسان خواهد آمد.
۲۴ «شاگرد از استاد خود و غلام از ارباب خود بالاتر نیست.
۲۵ شاگرد باید انتظار داشته باشد که همچون استادش با او رفتار شود و غلام همچون اربابش.* اگر مردم صاحب خانه را بَعَلزِبول* خواندهاند، چقدر بیشتر اهل خانهٔ او را چنین خواهند خواند!
۲۶ پس از آنان مترسید؛ زیرا چیزی نیست که پوشیده باشد و آشکار نشود و هیچ رازی نیست که پنهان باشد و فاش نگردد.
۲۷ آنچه در تاریکی به شما میگویم، در روشنایی بیان کنید و آنچه در گوشتان زمزمه میشود، از بامها اعلام کنید.
۲۸ از کسانی مترسید که بدن شما را نابود میکنند، اما قادر نیستند، جان* شما را نابود کنند؛* بلکه از او بترسید که قادر است، هم بدن و هم جان شما را در درّهٔ هِنّوم* نابود کند.
۲۹ آیا دو گنجشک به یک سکهٔ کمارزش* فروخته نمیشود؟ اما اگر یکی از آنها هم به زمین بیفتد، پدر آسمانی شما از آن آگاه خواهد بود.
۳۰ او حتی از تعداد موهای سر شما نیز آگاه است.
۳۱ پس مترسید. ارزش شما بسیار بیشتر از گنجشکهاست.
۳۲ «هر که نزد مردم مرا تصدیق کند، من نیز نزد پدر آسمانی خود او را تصدیق خواهم کرد.
۳۳ اما هر که نزد مردم مرا انکار کند، من نیز نزد پدر آسمانی خود او را انکار خواهم کرد.
۳۴ فکر مکنید آمدهام تا صلح بر زمین آورم؛ نیامدهام تا صلح آورم، بلکه آمدهام تا شمشیر آورم؛
۳۵ زیرا آمدهام جدایی ایجاد کنم؛ پسر علیه پدر، دختر علیه مادر و عروس علیه مادرشوهر.
۳۶ آری، دشمنان شخص، اعضای خانوادهٔ* خود او خواهند بود.
۳۷ کسی که پدر یا مادر خود را بیش از من دوست داشته باشد،* لایق من نیست و کسی که پسر یا دختر خود را بیش از من دوست داشته باشد،* لایق من نیست.
۳۸ هر که نخواهد تیر شکنجهٔ* خود را بر دوش کشد و از من پیروی کند، لایق من نیست.
۳۹ هر که بخواهد جان خود را حفظ کند، آن را از دست خواهد داد. اما هر که جان خود را به خاطر من از دست دهد، آن را حفظ خواهد کرد.
۴۰ «هر که شما را بپذیرد، مرا نیز پذیرفته است و هر که مرا بپذیرد، او را که مرا فرستاده نیز پذیرفته است.
۴۱ کسی که پیامبری را چون پیامبر است، بپذیرد، پاداش یک پیامبر را دریافت خواهد کرد و کسی که شخصی درستکار* را چون درستکار است، بپذیرد، پاداش یک شخص درستکار را دریافت خواهد کرد.
۴۲ هر که به یکی از این کوچکان، چون شاگرد من است، تنها یک پیاله آب خنک دهد، بهراستی به شما میگویم، هرگز بیپاداش نخواهد ماند.»
پاورقیها
^ به یونانی اَپوستولوس یعنی فرستاده.
^ «پِطرُس» به پنج صورت نامیده شده است: در این آیه «شَمعون، معروف به پِطرُس»؛ در مَتّی ۱۶:۱۶ «شَمعونِ پِطرُس»؛ در اعمال ۱۵:۱۴ «شَمعون»؛ در یوحنا ۱:۴۲ «کیفا» و بیش از همه «پِطرُس» برای مثال، در مَتّی ۱۴:۲۸.
^ همچنین نَتَنائیل خوانده شده است؛ برای مثال، در یوحنا ۱:۴۶ و یوحنا ۲۱:۲.
^ همچنین لاوی خوانده شده است؛ برای مثال، در لوقا ۵:۲۷.
^ همچنین «یهودا پسر یعقوب» خوانده شده است؛ برای مثال، در لوقا ۶:۱۶؛ یوحنا ۱۴:۲۲؛ اعمال ۱:۱۳.
^ به یونانی کَنَنائوس؛ با لوقا ۶:۱۵ مقایسه شود.
^ رجوع به واژهنامه: «پادشاهی خدا».
^ کمربندی که در آن جایی برای قرار دادن پول درست میکردند.
^ تحتاللفظی: «دو جامه».
^ در میان یهودیان سلام گفتن به شخص، به مفهوم آرزوی صلح برای او بود.
^ شخص با تکان دادن گرد و خاک از پا نشان میداد که دیگر مسئولیتی به گردن ندارد.
^ یا: «صادق؛ پاکدل».
^ تحتاللفظی: «کافی است که شاگرد همچون استاد خود شود و غلام همچون ارباب خود».
^ نامی که به شیطان، فرمانروای دیوها داده شده است.
^ یا: «حیات»؛ یعنی امید به زندگی دوباره.
^ منظور این است که آنان قادر نیستند مانع شوند که خدا جان دوباره به شما بخشد و شما را رستاخیز دهد.
^ رجوع به واژهنامه.
^ به یونانی اَسَریون؛ سکهای به ارزش یکشانزدهم دینار.
^ تحتاللفظی: «اهل خانه».
^ به یونانی فیلِئو؛ رجوع به واژهنامه: «محبت».
^ به یونانی فیلِئو؛ رجوع به واژهنامه: «محبت».
^ رجوع به واژهنامه.
^ یا: «عادل».