کولُسیان ۴‏:‏۱‏-‏۱۸

۴  ای اربابان،‏ با غلامان خود به عدل و انصاف رفتار کنید،‏ زیرا می‌دانید که شما را نیز اربابی است در آسمان.‏ ۲  با هوشیاری و شکرگزاری،‏ خود را وقف دعا کنید.‏ ۳  و برای ما نیز دعا کنید،‏ تا خدا دری به روی پیام ما بگشاید تا بتوانیم راز مسیح را بیان کنیم،‏ رازی که به‌خاطر آن به زنجیر کشیده شده‌ام.‏ ۴  دعا کنید که بتوانم آن را به‌روشنی بیان کنم،‏ چنانکه شایسته است.‏ ۵  با مردمانِ بیرون* حکیمانه رفتار کنید و از هر فرصتی بیشترین بهره را برگیرید.‏ ۶  سخنان شما همیشه پر از فیض و سنجیده* باشد،‏ تا بدانید هر کس را چگونه پاسخ دهید.‏ درودهای آخر نامه ۷  تیخیکوس شما را به کمال از احوال من آگاه خواهد ساخت.‏ او برادری عزیز،‏ خادمی امین و همکار من در خداوند است.‏ ۸  او را نزدتان می‌فرستم تا از احوال ما آگاه شوید،‏ و تا دل شما را تشویق کند.‏ ۹  او همراه اونِسیموس،‏ برادر امین و عزیز ما که از خود شماست،‏ نزدتان می‌آید.‏ ایشان شما را از هرآنچه در اینجا می‌گذرد آگاه خواهند ساخت.‏ ۱۰  آریستارخوس که با من در زندان است،‏ برای شما سلام می‌فرستد؛‏ همچنین مَرقُس،‏ پسر عموی برنابا،‏ برایتان سلام دارد.‏ پیشتر به شما دربارهٔ او سفارش کرده‌ام که هر گاه نزدتان بیاید،‏ به‌گرمی پذیرایش شوید.‏ ۱۱  عیسی نیز که یوستوس خوانده می‌شود،‏ برای شما سلام می‌فرستد.‏ در میان همکارانم در کار پادشاهی خدا،‏ تنها این چند تن،‏ یهودی‌نژادند،‏* و ایشان مایهٔ تسلی من بوده‌اند.‏ ۱۲  اِپافْراس که از خود شما و خادم مسیحْ عیسی است،‏ برایتان سلام دارد.‏ او همواره در دعا برای شما مجاهده می‌کند،‏ تا با بلوغ کامل،‏ استوار بایستید،‏ و از هرآنچه مطابق با خواست خداست،‏ آکنده باشید.‏ ۱۳  من شاهدم که او برای شما و آنان که در لائودیکیه و هیراپولیس هستند،‏ چه بسیار محنت می‌کشد.‏ ۱۴  لوقا پزشک محبوب و همچنین دیماس شما را سلام می‌فرستند.‏ ۱۵  به برادران ما در لائودیکیه و همچنین به نیمفا و کلیسایی که در خانهٔ این بانو بر پا می‌شود،‏ سلام برسانید.‏ ۱۶  پس از آنکه این نامه برای شما خوانده شد،‏ ترتیبی دهید که در کلیسای لائودیکیه نیز خوانده شود؛‏ شما نیز نامه به لائودیکیه را بخوانید.‏ ۱۷  به آرخیپوس بگویید:‏ «به هوش باش تا خدمتی را که در خداوند یافته‌ای به کمال رسانی.‏»‏ ۱۸  من،‏ پولس،‏ این درود را با خط خود می‌نویسم.‏ زنجیرهای مرا به یاد داشته باشید.‏ فیض با شما باد.‏

پاورقی‌ها

‏۴:‏۵ منظور غیرمسیحیان است.‏
‏۴:‏۶ در اصل یونانی:‏ ”نمکین“ که می‌تواند به معنی ”سنجیده“ و یا ”خوشایند“ باشد.‏
‏۴:‏۱۱ در اصل یونانی:‏ «از اهل ختنه‌اند».‏