به متن بروید

به فهرست بروید

شاهدان یَهُوَه

انتخاب زبان فارسی

فیلیپیان ۴‏‏:‏۱‏‏-‏۲۳

فهرست محتوا

  • اتحاد،‏ شادی،‏ همچنین تعمّق در آنچه مناسب است ‏(‏۱-‏۹‏)‏

    • نگران هیچ چیز مباشید ‏(‏۶،‏ ۷‏)‏

  • قدردانی برای هدایای فیلیپیان ‏(‏۱۰-‏۲۰‏)‏

  • سلام‌های پایانی ‏(‏۲۱-‏۲۳‏)‏

۴  پس،‏ ای برادرانِ من که دوستتان می‌دارم و مشتاق دیدارتان هستم،‏ ای عزیزان من،‏ شما که شادی من و تاج سر من هستید،‏ به همین طریق در خداوند* استوار بمانید.‏ ۲  هم از اِفودیه و هم از سینتیخی تمنا دارم که در خدمت خداوند* همفکر باشند.‏ ۳  آری،‏ از تو نیز ای همکار* راستینم،‏ تقاضا می‌کنم که همچنان به این زنان کمک کنی؛‏ زیرا آنان دوشادوش من همراه با کِلِمِنت و همکاران دیگر من که نامشان در دفتر حیات* نوشته شده است،‏ برای بشارت سخت تلاش کرده‌اند.‏* ۴  همواره در خدمت* خداوند* شاد باشید.‏ باز می‌گویم شاد باشید!‏ ۵  بگذارید همگان شما را فردی معقول* بدانند.‏ خداوند* نزدیک است.‏ ۶  نگران هیچ چیز مباشید،‏ بلکه در هر موردی،‏ درخواست‌های خود را با دعا و التماس،‏ همراه با شکرگزاری،‏ به پیشگاه خدا بیاورید،‏ ۷  آنگاه آرامش خدا که فراتر از درک بشر است،‏ از طریق مسیحْ عیسی از دل و قوای ذهنی* شما محافظت خواهد کرد.‏ ۸  در آخر ای برادران،‏ هر آنچه حقیقت است،‏ هر آنچه پراهمیت است،‏ هر آنچه از دید خدا درست است،‏* هر آنچه پاک* است،‏ هر آنچه شخص را به محبت کردن برمی‌انگیزد،‏ هر آنچه درخور تحسین است،‏ هر آنچه شریف است و هر آنچه درخور ستایش است،‏ همچنان در این‌ها تعمّق کنید.‏* ۹  همچنین به آنچه از من آموختید و پذیرفتید و به آنچه از من شنیدید و دیدید،‏ عمل کنید،‏ آنگاه خدای آرامش با شما خواهد بود.‏ ۱۰  من که خادم خداوند* هستم،‏ بسیار شادم که اکنون شما پس از مدتی،‏ بار دیگر به فکر من افتاده‌اید.‏ البته شما به فکر من بودید،‏ اما فرصتی نیافتید که آن را ابراز کنید.‏ ۱۱  این را به دلیل احتیاجاتم نمی‌گویم؛‏ زیرا آموخته‌ام که در هر موقعیتی قانع باشم.‏* ۱۲  من می‌دانم که چگونه در زندگی با کم و زیاد سر کنم.‏ رمز قناعت را در هر چیز و هر موقعیتی آموخته‌ام؛‏ چه در سیری و چه در گرسنگی،‏ چه در وفور و چه در تنگی.‏ ۱۳  به یاری او که به من قوّت می‌بخشد،‏ قدرت هر چیز را دارم.‏ ۱۴  با این حال،‏ نیکو کردید که مرا در سختی‌هایم یاری رساندید.‏ ۱۵  به‌راستی ای برادران فیلیپی،‏ شما نیز می‌دانید پس از نخستین باری که بشارت را شنیدید،‏ هنگامی که من مقدونیه را ترک کردم،‏ غیر از شما هیچ جماعتی در امرِ دادن و گرفتن با من شریک نشد؛‏ ۱۶  زیرا وقتی در تِسالونیکی بودم،‏ برای رفع نیازهایم نه یک بار،‏ بلکه دو بار چیزهایی برایم فرستادید.‏ ۱۷  نه این که در پی گرفتن هدیه باشم،‏ بلکه در پی ثمره‌ای هستم که بر اعتبار حساب* شما می‌افزاید.‏ ۱۸  من همه چیز دارم،‏ حتی بیش از نیازم.‏ هدیه‌ای را که از طریق اِپافْرودیتوس فرستادید،‏ دریافت کردم و حال کاملاً راضی و تأمینم؛‏ هدیهٔ شما رایحهٔ خوش،‏ قربانی پسندیده و مایهٔ خشنودی خداست.‏ ۱۹  در عوض،‏ خدای من از طریق مسیحْ عیسی همهٔ نیازهای شما را با ثروت شکوهمند خود کاملاً برآورده خواهد ساخت.‏ ۲۰  اکنون بر پدرمان خدا همیشه و تا ابد جلال باد!‏ آمین.‏ ۲۱  سلام مرا به یکایک مقدّسانی که در اتحاد با مسیحْ عیسی هستند،‏ برسانید.‏ برادرانی که با من هستند،‏ به شما سلام می‌رسانند.‏ ۲۲  اینجا همهٔ مقدّسان،‏ به‌خصوص آنان که از اهل خانهٔ قیصر هستند،‏ به شما سلام می‌رسانند.‏ ۲۳  لطف سَرورمان عیسی مسیح با روحیه‌ای باد که از خود نشان می‌دهید!‏

پاورقی‌ها

یا احتمالاً:‏ «سَرور»؛‏ به یونانی کوریئوس.‏
یا احتمالاً:‏ «سَرور»؛‏ به یونانی کوریئوس.‏
تحت‌اللفظی:‏ «هم‌یوغ».‏
به دفتری مجازی اشاره دارد که حاوی نام کسانی است که به حیات جاودان دست می‌یابند.‏ با مکاشفه ۳:‏۵؛‏ ۲۰:‏۱۵ مقایسه شود.‏
یا:‏ «در راه بشارت با سختی‌های بسیار دست و پنجه نرم کرده‌اند».‏
تحت‌اللفظی:‏ «در».‏
یا احتمالاً:‏ «سَرور»؛‏ به یونانی کوریئوس.‏
تحت‌اللفظی:‏ «انعطاف‌پذیر».‏
یا احتمالاً:‏ «سَرور»؛‏ به یونانی کوریئوس.‏
یا:‏ «دل و عقل؛‏ دل و افکار».‏
یا:‏ «هر آنچه عادلانه است».‏
یا:‏ «عفیف».‏
یا:‏ «همچنان به این‌ها بیندیشید».‏
یا احتمالاً:‏ «سَرور»؛‏ به یونانی کوریئوس.‏
یا:‏ «خودکفا باشم».‏
منظور،‏ حساب اعمال نیکو نزد خداست.‏