به متن بروید

به منوی ثانوی بروید

شاهدان یَهُوَه

فارسی

ویدیوهایی به صدها زبان

ویدیوهایی به صدها زبان

ما شاهدان یَهُوَه در سراسر دنیا به این شناخته شده‌ایم که نشریاتمان به زبان‌های بسیاری ترجمه می‌شود.‏ بر طبق آمار ما،‏ تا نوامبر ۲۰۱۴ کتاب مقدّس را به ۱۲۵ زبان و دیگر نشریات را به ۷۴۲ زبان چاپ کرده‌ایم.‏ فعالیت ما همچنین شامل ترجمهٔ فایل‌های ویدیویی نیز می‌شود.‏ در ژانویهٔ ۲۰۱۵،‏ ویدیویی با عنوان جلسات شاهدان یَهُوَه در سالن‌های جماعت چگونه برگزار می‌شود؟‏ به ۳۹۸ زبان ترجمه شده بود و ویدیویی با عنوان چرا مطالعهٔ کتاب مقدّس اهمیت دارد؟‏ به ۵۶۹ زبان.‏ این فعالیت چطور به انجام رسید و چرا؟‏

در مارس ۲۰۱۴،‏ هیئت اداره‌کنندهٔ شاهدان یَهُوَه از تمام شعبه‌های سراسر جهان خواست تا برای ترویج مطالعهٔ کتاب مقدّس،‏ ویدیوهای ما تا جای ممکن به زبان‌های گوناگون ترجمه شود.‏

ترجمهٔ ویدیو چند مرحله دارد.‏ اول،‏ تیم ترجمه فیلمنامه یا متن ویدیو را ترجمه می‌کند.‏ دوم،‏ کسانی برای صدابرداری انتخاب می‌شوند که زبان ترجمه‌شده زبان مادری‌شان باشد.‏ سوم،‏ گروهی که کار صوتی و ویدیویی را انجام می‌دهد،‏ متن ترجمه‌شده را ضبط و ویرایش می‌کند و اگر بر صفحهٔ نمایش،‏ عبارت یا متنی باشد،‏ ترجمهٔ آن را جایگزین می‌نماید.‏ در آخر،‏ صدای ضبط‌شده،‏ متن و ویدیو به فایل نهایی تبدیل و برای دانلود در وب‌سایت گذاشته می‌شود.‏

بعضی از شعبه‌ها برای انجام این کار،‏ استودیوهای صدابرداری و پرسنل آموزش‌دیده دارند.‏ اما زبان‌هایی که در نقاطی دور از شعبه ترجمه می‌شود،‏ چطور؟‏

بدین منظور،‏ تکنیسین‌های صدا و تصویر در سراسر جهان از دستگاه‌های قابل حمل استفاده کرده‌اند.‏ در هر جا،‏ یکی از تکنیسین‌ها با میکروفون و لپتاپی که به نرم‌افزار ضبط صدا مجهز است،‏ استودیویی موقتی در سالن جماعت،‏ در خانه یا در دفتری بر پا می‌کند.‏ سپس از کسانی که به زبان مادری مورد نظر صحبت می‌کنند،‏ به عنوان خوانندهٔ متن،‏ کارگردان و مصحح استفاده می‌شود.‏ پس از اتمام و تأیید ضبط صدا،‏ آن تکنیسین وسایل را جمع می‌کند و به مکان بعدی می‌رود.‏

به این روش،‏ تعداد زبان‌های گوناگون فایل‌های ویدیویی نسبت به گذشته سه برابر شده است.‏

واکنش مردم نسبت به این ویدیوها چشمگیر بوده است.‏ بسیاری از مردم،‏ پیش از تماشای ویدیوهای ما،‏ هیچ ویدیویی به زبان مادری‌شان ندیده بودند.‏

برای مثال،‏ ویدیوهایی به زبان پیتخانخاتخارایی ضبط شده است؛‏ زبانی که حدوداً ۲۵۰۰ نفر در استرالیا به آن صحبت می‌کنند.‏ ضبط صدا به این زبان در «آلیس اسپرینگز» واقع در منطقهٔ شمالی استرالیا انجام شد.‏ برادری به نام کَلَن توماس که در تهیهٔ ویدیوها کمک کرده بود،‏ گفت:‏ «مردم این ویدیوها را با آغوش باز پذیرفتند.‏ آنان به تبلت خیره شده بودند و دائم می‌پرسیدند:‏ ‹کجا می‌توانیم ویدیوهای بیشتری مثل این پیدا کنیم؟‏› نشریات خیلی کمی به این زبان وجود دارد.‏ برای همین وقتی فایل صوتی این زبان را می‌شنیدند یا به‌خصوص وقتی ویدیویی به این زبان می‌دیدند،‏ خیلی شگفت‌زده می‌شدند.‏»‏

در کشور کامرون،‏ دو شاهد یَهُوَه با قایقی بومی خلاف جهت آب رودخانه‌ای سفر می‌کردند.‏ آنان در دهکده‌ای از قبیلهٔ پیگمی توقف و با رئیس قبیله که معلّم مدرسهٔ محلّی بود،‏ صحبت کردند.‏ وقتی برادران فهمیدند که زبان مادری رئیس قبیله باسایی است،‏ ویدیوی چرا مطالعهٔ کتاب مقدّس اهمیت دارد؟‏ را که به این زبان موجود است،‏ در تبلت به او نشان دادند.‏ رئیس قبیله بسیار تحت تأثیر قرار گرفت و برخی از نشریات چاپ‌شدهٔ ما را درخواست کرد.‏

در یکی از دهکده‌های اندونزی،‏ رهبر دینی آن محل به مخالفت با شاهدان یَهُوَه برخاست و تمام نشریاتی را که در آن محل توزیع شده بود،‏ به آتش کشید.‏ بقیهٔ ساکنان آنجا خواستند سالن جماعت را نیز به آتش بکشند.‏ پس از آن،‏ چهار مأمور پلیس به خانهٔ یکی از خواهرانمان رفتند و از او و خانواده‌اش بازجویی کردند.‏ آنان می‌خواستند بدانند که در سالن جماعت شاهدان یَهُوَه چه می‌گذرد.‏ از این رو،‏ خواهرمان ویدیویی را به زبان اندونزیایی برایشان پخش کرد که تحت این عنوان است:‏ جلسات شاهدان یَهُوَه در سالن‌های جماعت چگونه برگزار می‌شود؟‏

یکی از مأموران پلیس پس از تماشای این ویدیو گفت:‏ «حالا متوجه شدم که مردم فعالیت شما را درست نفهمیدند و شما را خوب نمی‌شناسند.‏» مأموری دیگر پرسید:‏ «می‌توانم این ویدیو را داشته باشم تا به دیگران نشان دهم؟‏ این ویدیو اطلاعات درست را در مورد شما به مردم می‌دهد.‏» اکنون مأموران پلیس با دیدی مثبت به شاهدان یَهُوَه می‌نگرند و از آنان حفاظت می‌کنند.‏

اگر هنوز این ویدیوها را تماشا نکرده‌اید،‏ تشویقتان می‌کنیم تا هر چه زودتر آن‌ها را به زبان مادری‌تان تماشا کنید.‏