Markuse evangeelium 2:1–28

2  Mõne päeva pärast läks Jeesus jälle Kapernauma ja saadi kuulda, et ta on kodus.+ 2  Kokku tuli nii palju rahvast, et isegi ukse juures polnud enam ruumi, ja ta hakkas neile Jumala sõna rääkima.+ 3  Tema juurde toodi halvatu, keda kandsid neli meest.+ 4  Aga rahvahulga pärast ei saanud nad tuua teda otse Jeesuse juurde. Seepärast võtsid nad Jeesuse kohalt katuse lahti, tehes sinna augu, ja lasid halvatu kanderaamiga alla. 5  Kui Jeesus nende usku nägi,+ ütles ta halvatule: „Mu laps, sinu patud on andeks antud.”+ 6  Seal istusid mõned kirjatundjad, kes arutlesid oma südames:+ 7  „Miks see mees niimoodi räägib? Ta teotab Jumalat.+ Kes muu saab patte andeks anda kui Jumal?”+ 8  Kuid Jeesus sai kohe aru, mida nad mõtlevad, ja ütles neile: „Miks te oma südames sedasi arutlete?+ 9  Mida on halvatule kergem öelda, kas „Sinu patud on andeks antud” või „Tõuse üles, võta oma kanderaam ja kõnni”? 10  Aga et te teaksite, et Inimesepojal+ on voli maa peal patte andeks anda ...”+ Seejärel ta sõnas halvatule: 11  „Ma ütlen sulle: tõuse üles, võta oma kanderaam ja mine koju.” 12  Mees tõusiski üles, võttis kohe oma kanderaami ja kõndis nende kõigi nähes välja. Kõik olid vaimustuses ja ülistasid Jumalat, öeldes: „Midagi sellist pole me kunagi näinud!”+ 13  Taas läks Jeesus mere äärde. Tema juurde tuli järjest rohkem inimesi ja ta hakkas neid õpetama. 14  Aga kui ta edasi läks, märkas ta Alfeuse poega Leevit tollihoones istumas ja ütles talle: „Järgne mulle!” See tõusis ja järgneski talle.+ 15  Hiljem einestas Jeesus tema majas ning palju maksukogujaid ja patuseid sõi* koos Jeesuse ja ta jüngritega. Seal oli palju tema järelkäijaid.*+ 16  Kui aga variseridest kirjatundjad nägid, et ta sööb koos patuste ja maksukogujatega, ütlesid nad tema jüngritele: „Kas ta tõesti sööb koos maksukogujate ja patustega!” 17  Seda kuuldes ütles Jeesus neile: „Arsti ei vaja mitte terved, vaid haiged. Ma pole tulnud kutsuma mitte õigeid, vaid patuseid.”+ 18  Johannese jüngritel ja ka variseridel oli tavaks paastuda. Seepärast küsiti Jeesuselt: „Miks Johannese jüngrid ja variseride jüngrid paastuvad, aga sinu jüngrid mitte?”+ 19  Jeesus vastas: „Ega siis peigmehe sõpradel ole põhjust paastuda, kui peigmees+ on nendega. Niikaua kui peigmees on koos nendega, ei sobi neil paastuda.+ 20  Aga tulevad päevad, kui peigmees võetakse neilt ära,+ ja siis nad paastuvad. 21  Keegi ei õmble vanale kuuele paigaks vanumata riidelappi, sest uus riie tõmbuks vana peal kokku ja rebenenud koht läheks hullemaks.+ 22  Samuti ei pane keegi värsket veini vanadesse nahklähkritesse. Vein ajaks ju lähkrid lõhki ja nii vein kui ka lähkrid läheksid raisku. Värske vein pannakse ikka uutesse lähkritesse.” 23  Ühel hingamispäeval läks Jeesus läbi viljapõldude ja ta jüngrid hakkasid teed käies viljapäid katkuma.+ 24  Siis variserid ütlesid talle: „Vaata ometi! Miks nad teevad seda, mis pole hingamispäeval lubatud?” 25  Aga tema vastas: „Kas te pole lugenud, mida Taavet tegi, kui tal puudus käes oli ning temal ja ta meestel oli nälg:+ 26  kuidas ta läks Jumala kotta, nagu räägib jutustus peapreester Ebjatarist,+ ja sõi ära vaateleivad, mida pole lubatud süüa kellelgi peale preestrite,+ ning andis osa ka oma meestele?” 27  Ta ütles neile veel: „Hingamispäev on tehtud inimese pärast,+ mitte inimene hingamispäeva pärast. 28  Niisiis on Inimesepoeg ka hingamispäeva isand.”+

Allmärkused

Võib tõlkida ka „külitas”.
Võib tõlkida ka „sest nende hulgas oli palju tema järelkäijaid”.

Kommentaarid

Kapernauma. Vt Mt 4:13 kommentaari.

kodus. Kolme aasta jooksul alates oma teenistuse algusest tegutses Jeesus põhiliselt Galileas ja selle ümbruses. Ta elas Kapernaumas, ilmselt Peetruse ja Andrease juures. (Mr 1:29; vt Mt 9:1 kommentaari.)

võtsid ... katuse lahti, tehes sinna augu. Esimese sajandi Iisraelis oli paljudel majadel lame katus, kuhu pääses kas trepist või siis õuest redeliga. Markuse ülestähendus ei täpsusta, millest oli tehtud selle maja katus. Sageli tehti katuseid nii, et kaeti puidust katusetalad okste, pilliroo ja mullakihiga, mis omakorda kaeti savimördiga. Mõnikord kasutati ka katusekive. Luuka ülestähenduse kohaselt lasti mees alla „läbi kivikatuse”. (Vt Lu 5:19 kommentaari.) Halvatud mehe sõbrad said hõlpsasti teha piisavalt suure avause, kustkaudu kanderaam rahvast täis tuppa lasta.

nende usku nägi. Vt Mt 9:2 kommentaari.

Mu laps. Vt Mt 9:2 kommentaari.

kirjatundjad. Vt Mt 2:4 kommentaari ja „Sõnaseletusi”, märksõna „Kirjatundja”.

sai ... aru. Sõna-sõnalt „tundis ... oma vaimus”. Kreeka sõna pneúma (vaim) viitab ilmselt Jeesuse tajuvõimele. Tekstis Jes 11:2, 3 öeldakse messia kohta, et „tema peale tuleb Jehoova vaim” ja seega „ei mõista ta kohut selle järgi, mida ta silmad näevad”. Seetõttu suutis Jeesus näha teiste mõtteid, seesmisi arutlusi ja motiive. (Joh 2:24, 25.)

Mida on ... kergem öelda. Kes tahes võiks väita, et ta suudab patte andeks anda, sest selle väite kinnituseks poleks tal vaja esitada ühtegi nähtavat tõendit. Öelda „tõuse üles ... ja kõnni” oleks hulga raskem, sest see nõuaks ütlejalt imetegu. Jeesuse ime tegi kõigile selgeks, et tal on voli patte andeks anda. See lugu ja ka tekst Jes 33:24 näitavad seost haiguste ja meie patususe vahel.

Inimesepojal. Vt Mt 8:20 kommentaari.

maa peal patte andeks anda ... Vt Mt 9:6 kommentaari.

mere. Mõeldakse Galilea merd. (Mr 1:16; vt Mt 4:18 kommentaari.)

Leevit. Paralleeltekstis Mt 9:9 kutsutakse seda jüngrit Matteuseks. Viidates temale kui endisele maksukogujale, kasutavad Markus ja Luukas nime Leevi (Lu 5:27, 29); rääkides temast kui apostlist, kasutavad nad aga nime Matteus (Mr 3:18; Lu 6:15; Ap 1:13). Pühakiri ei täpsusta, kas Leevil oli nimi Matteus juba enne Jeesuse jüngriks saamist. Markus on ainus evangeeliumikirjutaja, kes mainib, et Matteus Leevi oli Alfeuse poeg. (Vt Mr 3:18 kommentaari.)

Alfeuse. Tõenäoliselt mitte sama Alfeus, keda mainitakse tekstis Mr 3:18. (Vt Mr 3:18 kommentaari.) Tolle Alfeuse poeg oli Jaakobus, üheksas apostel 12 apostli loetelus. (Mt 10:3; Lu 6:15.)

tollihoones. Võib tõlkida ka „tollihoone juures” või „tollis”. See võis olla väike ehitis või varjualune, kus maksukoguja istus ning kogus makse ekspordilt, impordilt ja transiitkaupadelt. Leevi (Matteus) töötas tollihoones kas Kapernaumas või selle lähedal.

Järgne mulle! Selles üleskutses kasutatud kreeka verbi põhitähendus on „järgnema, saatma”. Siin on aga kasutatud seda tähenduses „jünger olema”.

einestas Jeesus. Võib tõlkida ka „külitas Jeesus laua ääres”. Laua ääres külitamine koos kellegagi näitas lähedast sõprust. Seepärast ei söönud Jeesuse päevil elanud juudid kunagi ühes lauas koos mittejuutidega.

tema majas. St Leevi majas. (Mt 9:10; Lu 5:29.)

maksukogujaid. Vt Mt 5:46 kommentaari.

patuseid. Vt Mt 9:10 kommentaari.

maksukogujatega. Vt Mt 5:46 kommentaari.

tavaks paastuda. Vt Mt 6:16 kommentaari.

peigmehe sõpradel. Vt Mt 9:15 kommentaari.

veini ... nahklähkritesse. Vt Mt 9:17 kommentaari.

hingamispäeval. Vt „Sõnaseletusi”.

läbi viljapõldude. Vt Mt 12:1 kommentaari.

pole ... lubatud. Vt Mt 12:2 kommentaari.

jutustus ... Ebjatarist. Siin kasutatud kreeka eessõna epí võib märkida aega või ka kohta, sealhulgas kirjakohta pühakirjas. Suurem osa tõlkijatest ütleb selles salmis „Ebjatari ajal”. Võttes aga arvesse, mida öeldakse kommentaaris peapreester Ebjatarist, on tõenäolisem, et see eessõna märgib siin pigem kohta, st kirjakohta, kuna Jeesus viitas jutustusele, millest räägitakse 1Sa 21:1–6. Sarnane grammatiline struktuur on kreekakeelses tekstis ka kirjakohtades Mr 12:26 ja Lu 20:37, kus paljudes tõlgetes on kasutatud vastet „lugu”.

peapreester Ebjatarist. Siin kasutatud kreeka sõna võib tõlkida nii vastega „ülempreester” kui ka „peapreester”. Ebjatari kohta sobib viimane paremini, sest kõnesoleva sündmuse ajal oli ülempreestriks tema isa Ahimelek. (1Sa 21:1–6.) Ebjatari mainitakse esimest korda pärast seda, kui on räägitud, kuidas Taavet läks Jumala kotta ja sõi ära vaateleivad. Ilmselt oli Ebjatar ülempreestri pojana juba sel ajal silmapaistev preester ehk peapreester. Ta oli Ahimeleki poegadest ainus, kes pääses eluga edomlase Doegi korraldatud tapatalgutest. (1Sa 22:18–20.) Hiljem, ilmselt Taaveti valitsusajal, sai temast ülempreester. Kuid ka vaste „ülempreester” oleks selles salmis võimalik, sest kreeka väljend, mis on tõlgitud vastega „jutustus”, võib tähendada pikemat tekstilõiku ja hõlmata 1. Saamueli peatükke 21–23, kus räägitakse mitu korda Ebjatarist, kellest hiljem sai kõrge positsiooniga preester. Osa kreeka keele õpetlasi eelistab vastet „ülempreester Ebjatari ajal”, sest see väljend võib viidata ka pikemale ajalõigule, sealhulgas ajale, mil Ebjatar oligi ülempreester. Olgu seletus milline tahes, võime olla kindlad, et Jeesuse ütlus oli ajaloofaktidega kooskõlas.

Jumala kotta. Mõeldakse kogudusetelki. Sündmus, millele Jeesus viitab (1Sa 21:1–6), toimus siis, kui kogudusetelk asus Noobis, mis omakorda asus ilmselt Benjamini suguharu territooriumil ja Jeruusalemma lähedal. (Vt lisa B7 väiksemat pilti.)

vaateleivad. Vt Mt 12:4 kommentaari ja „Sõnaseletusi”, märksõna „Vaateleivad”.

hingamispäeva isand. Nimetades end nii (Mt 12:8; Lu 6:5), näitas Jeesus, et tal on voli teha hingamispäeval tööd, mida on käskinud teha tema taevane isa. (Vrd Joh 5:19; 10:37, 38.) Jeesus tegi hingamispäeval mõned oma kõige tähelepanuväärsemad imeteod, näiteks tervendas haigeid. (Lu 13:10–13; Joh 5:5–9; 9:1–14.) See näitas, millist leevendust ta toob rahvale oma kuningavalitsuse ajal, mis on otsekui hingamispäeva puhkus. (Heb 10:1.)

Pildid ja videod