Apostlite teod 27:1–44
Allmärkused
Kommentaarid
me. Nagu öeldakse Ap 16:10 ja 20:5 kommentaaris, on Apostlite tegude raamatus lõike, kus selle kirjutaja Luukas räägib toimunust meievormis. (Ap 27:20.) Sellest võib järeldada, et Luukas reisis mitut puhku Paulusega koos. Lõigus Ap 27:1–28:16 esineb samuti meievormi, mis näitab, et Luukas oli Paulusega koos ka teekonnal Rooma.
sadakonnaülemale. Võib tõlkida ka „tsentuuriole”. Tsentuurio oli umbes saja sõduri ülem Rooma sõjaväes.
me. Siiani on Luukas kirjutanud Apostlite tegude raamatus olevat jutustust kolmandas isikus. Kuid alates sellest salmist võtab ta kasutusele ka meievormi. Ta teeb seda nendes raamatu osades, kus ta räägib sündmustest, mille keskel ta ise oli. (Vt Ap 1:1 kommentaari ja „Apostlite tegude raamatu tutvustust”.) Luukas liitus Paulusega 50. aasta paiku Troases ja nad läksid koos Filippisse. Kui Paulus Filippist lahkus, ei läinud Luukas koos temaga. (Ap 16:10–17, 40; vt Ap 20:5 ja 27:1 kommentaari.)
meid. See, et Luukas kasutab siin meievormi, näitab, et ta liitus Filippis taas Paulusega; mõni aeg tagasi olid nende teed sealsamas lahku läinud. (Ap 16:10–17, 40.) Nüüd reisisid nad koos Filippist Jeruusalemma, kus Paulus hiljem vahistati. (Ap 20:5–21:18, 33.) See on Apostlite tegude raamatus teine katkend, kus Luukas kasutab meievormi, mis näitab, et ta oli ise nende sündmuste keskel. (Vt Ap 16:10 ja 27:1 kommentaari.)
lahkelt. Kr philanthrópos. Võib tõlkida ka „inimlikult”, „hoolivalt”. Kreeka sõnad philanthrópos ja philanthropía tähendavad teistest hoolimist ja nende käekäigust huvitumist. Kui laev oli ühe päevaga sõitnud umbes 110 km põhja poole, randus see Süüria rannikul Siidonis. Sadakonnaülem Julius ei kohelnud Paulust kui tavalist kurjategijat. Põhjuseks võis olla see, et Paulus oli Rooma kodanik, keda polnud veel süüdi mõistetud. (Ap 22:27, 28; 26:31, 32.)
laeva. Tegu oli laevaga, mis vedas teravilja. (Ap 27:37, 38.) Tol ajal sai Rooma oma teravilja peamiselt Egiptusest. Egiptuse viljalaevad randusid tihtipeale Väike-Aasia edelarannikul asuvas Mürras. Sadakonnaülem Julius läks oma sõdurite ja vangidega ühe sellise laeva pardale. Paistab, et see laev oli märksa suurem kui eelmine, mille peal nad olid. (Ap 27:1–3.) Peale viljalasti oli selle pardal 276 inimest: meeskond, sõdurid, vangid ja tõenäoliselt teisigi, kes tahtsid Rooma minna. Kuna Mürra asus Egiptuse linnast Aleksandriast otse põhjas, on võimalik, et Mürra oli Aleksandria laevade tavapärane peatuspaik. Ent on ka võimalik, et tugev vastutuul (Ap 27:4, 7) sundis laeva marsruuti muutma ja jääma ankrusse Mürras. (Vt lisa B13.)
lepituspäeva paast. Võib tõlkida ka „sügisene paast”, sõna-sõnalt „paast”. Lepituspäev oli iga-aastane püha, mis on tuntud ka kui jom kipur (hbr jom hakkippurím, „kinnikatmiste päev”). (3Mo 16:29–31; 23:26–32; 4Mo 29:7; vt „Sõnaseletusi”, märksõna „Lepituspäev”.) Moosese seaduse järgi pidi lepituspäeval „alandama oma hinge”. Üldiselt mõistetakse selle väljendi all erinevaid enesesalgamise vorme, sealhulgas paastumist. (3Mo 16:29, allm.) Fakt, et siin tekstis on kasutatud sõna „paast”, toetab mõtet, et paastumine oli lepituspäeval üks peamisi enesesalgamise vorme. Lepituspäev langes meie kalendri järgi septembri lõppu või oktoobri algusse.
Kirdemaruks. Kr eurakýlon; ld euroaquilo. Äkiline kirdetuul Malta piirkonnas. See on Vahemere kõige tugevam tuul ja kujutab eriti suurt ohtu purjelaevadele, mis võivad niisuguse tormiga kergesti ümber minna.
paati. Kr skáphe. Tegu oli väikse paadiga, mida laev vedas järel või mida hoiti laeva pardal. Seda võidi kasutada rannikul ankrusse jäänud laevalt maale minekuks, kauba mahalaadimiseks ning ka päästepaadina. Samuti sai selle paadi abil laeva pöörata. Tugeva tormi ajaks tõmmati paat veest välja ja kinnitati laeva külge.
Syrtises. Kreeka nimi Sýrtis tuleb verbist tähendusega „tõmbama, vedama, lohistama” ja see tähistas kaht Aafrika põhjarannikul (praeguse Liibüa rannikul) asuvat suurt madalat lahte. Läänepoolne laht (Tunise ja Tripoli vahel) oli tuntud kui Väike-Syrtis (praegu Gabèse laht), idapoolne aga kui Suur-Syrtis (praegu Surti laht). Antiikaja meresõitjad kartsid mõlemat Syrtist sealsete liikuvate liivavallide pärast. Esimese sajandi kreeka geograaf Strabon ütles laevade kohta, mis noisse liivavallidesse takerdusid: „Harva juhtub, et laev jääb terveks.” („Geograafia”, 17. kd, 3. ptk, 20. lõik.) Ajaloolane Josephus Flavius kirjutab, et ainuüksi nime Syrtis kuulmine pani vere tarretuma. („Juudi sõda”, 2. kd, 16. ptk, 4. lõik; vt lisa B13.)
tugev maru. Sõna-sõnalt „mitte väike torm”. Pauluse päevil navigeerisid meresõitjad päikese ja tähtede järgi, seega tegi pilvine ilm laevajuhtimise väga keeruliseks.
mitte keegi teist ei hukku. Võib tõlkida ka „mitte keegi teist ei kaota elu”, „mitte ükski hing teie seast ei lähe kaotsi”. Kreeka sõna psyché tähendab siin inimest või inimese elu. (Vt „Sõnaseletusi”, märksõna „Hing” ja lisa A2.)
keda ma teenin. Vt Ap 26:7 kommentaari.
teenides. Kr latreúo. Piiblis kasutatakse seda sõna enamasti seoses jumalateenimisega (Mt 4:10; Lu 2:37; 4:8; Ap 7:7; Ro 1:9; Flp 3:3; 2Ti 1:3; Heb 9:14; 12:28; Ilm 7:15; 22:3), sealhulgas teenistusega telkpühamus või templis (Heb 8:5; 9:9; 10:2; 13:10). Üksikutel juhtudel on seda sõna kasutatud ka seoses ebajumalateenimisega. (Ap 7:42; Ro 1:25.) Mõnes piibli kreekakeelse osa heebreakeelses tõlkes (lisas C4 viidatakse neile lühenditega J14–17) on siin fraas „teenides Jehoovat”.
Aadria merel. Pauluse päevil mõeldi Aadria mere all laiemat veeala, kui seda on samanimeline meri tänapäeval. Kreeka geograafi Straboni sõnul sai see nime Atria linna järgi, mis asus Po jõe deltas, praeguse Veneetsia lahe ääres. („Geograafia”, 5. kd, 1. ptk, 8. lõik.) Nüüdne Itaalia linn Adria asub rannikust veidi eemal. Paistab, et algselt nimetati Aadria mereks muistse Atria linna lähedast merd, aja jooksul aga hakati niiviisi nimetama laiemat mereala, mis hõlmas praegust Aadria merd, Joonia merd ning Sitsiilia (ja Malta) ja Kreeta vahelist ala. (Vt lisa B13.)
20 sülda. Umbes 36 m. Süld on veesügavusmõõt, mis võrdub ligikaudu 1,8 meetriga ja on kõrvale sirutatud käte sõrmeotste ligikaudne vahemaa. Vastav kreeka sõna orgyiá tuleb sõnast, mis tähendabki „välja sirutama, küünitama”. (Vt lisa B14.)
15 sülda. Umbes 27 m. (Vt selle salmi kommentaari 20 sülda ja lisa B14.)
276. Kuigi mõnes käsikirjas on siin teine arv, on arvul 276 tugev käsikirjaline alus ja enamik õpetlasi peab seda autentseks. Nii suur hulk reisijaid pole tolle aja kohta sugugi tavatu. Näiteks Josephus Flavius räägib laevast, mille pardal oli umbes 600 inimest ja mis hukkus teel Rooma.
inimest. Sõna-sõnalt „hinge”. Kr psyché. (Vt „Sõnaseletusi”, märksõna „Hing” ja lisa A2.)
Pildid ja videod
Sündmused on loetletud kronoloogilises järjekorras
1. Pärast kaht aastat vangistust Kaisareas asub Paulus, kes on endiselt vahi all, teekonnale Rooma (Ap 27:1, 2)
2. Paulus jõuab oma reisikaaslastega Siidonisse; ta saab loa seal vendadega kohtuda (Ap 27:3)
3. Paulus läheb laevale, mis purjetab Küprose varjus üle avamere Kiliikiast ja Pamfüüliast mööda ning jõuab Mürra sadamasse Lüükias (Ap 27:4, 5)
4. Mürras läheb Paulus Aleksandriast tulnud viljalaevale, mis jõuab läbi raskuste Knidoseni ning purjetab siis Kreeta varjus Salmoonest mööda (Ap 27:6, 7)
5. Laev, millel Paulus oma kaaslastega on, purjetab raskusi trotsides piki Kreeta rannikut, kuni jõuab Heasse Sadamasse (Ap 27:8)
6. Laev jääb üsna kauaks Heasse Sadamasse; seejärel otsustatakse purjetada edasi, et jõuda teise Kreeta sadamasse Foiniksisse (Ap 27:9–13)
7. Peagi pärast laeva teeleasumist tõuseb tormituul, mida nimetatakse Kirdemaruks, ja kisub laeva kaasa (Ap 27:14, 15)
8. Laev sõidab Kauda saare varjus; meremehed kardavad, et laev võib Syrtises madalikule joosta (Ap 27:16, 17)
9. Pauluse juurde tuleb ingel ja ütleb talle, et ta jõuab keisri ette; Paulus kinnitab laevas olijaile, et keegi neist ei hukku (Ap 27:22–25)
10. Laev jookseb Malta lähedal madalikule (Ap 27:39–44; 28:1)
11. Maltalased on merehädaliste vastu erakordselt lahked; Paulus tervendab Publiuse isa (Ap 28:2, 7, 8)
12. Paulus läheb Aleksandria laevale, mis on Maltal talvitanud, ning jõuab Sürakuusasse ja seejärel Reegiumi (Ap 28:11–13a)
13. Paulus saabub Puteolisse; vennad võtavad ta soojalt vastu (Ap 28:13b, 14)
14. Rooma vennad tulevad Appiuse turuväljakule ja Kolme Kõrtsi juurde Paulusele vastu (Ap 28:15)
15. Paulus jõuab Rooma; tal lubatakse omaette elama asuda koos sõduriga, kes teda valvab (Ap 28:16)
16. Paulus kõneleb Rooma juutidega; kahe aasta vältel kuulutab ta julgelt kõigile, kes tema juurde tulevad (Ap 28:17, 18, 21–31)
Esimesel sajandil seilasid Vahemerel erisugused kaubalaevad. Väiksemad laevad sõitsid ainult rannikulähedastes vetes, nagu näiteks Adramüttionist tulnud laev, millega Paulus purjetas Kaisareast Mürrasse. (Ap 27:2–5.) Pildil on kujutatud suurt kaubalaeva, niisugust, mille peale läks Paulus Mürras. Sellel oli koos meeskonna ja reisijatega kokku 276 inimest pluss nisulast. (Ap 27:37, 38.) Ilmselt oli sellel laeval grootpuri ja eespuri ning seda tüüriti kahe suure aeruga, mis paiknesid ahtris. Sellistel laevadel oli tihtipeale vöörikaunistuseks mõne jumala või jumalanna kuju.
1. Kaubalaev
2. Galilea kalapaat
1. Tokk
2. Säär
3. Küüs
4. Käpp
5. Krae
Loos, mis räägib Pauluse teekonnast Rooma, mainitakse ankruid mitu korda. (Ap 27:13, 29, 30, 40.) Algselt kasutati ankrutena kive ja teisi lihtsaid vahendeid. Pauluse ajaks olid aga kasutusel juba keerukama ehitusega ankrud. Pildil on kujutatud Rooma-aegne puidust ja metallist ankur. Raske tokk, mis enamasti oli pliist, sundis ankru ühe käpaga merepõhja haakuma. Suurtel laevadel oli tihtipeale mitu ankrut. (Ap 27:29, 30.) Üks ankur, mis leiti Aafrika rannikult Küreene lähedalt, kaalub umbes 545 kg, mis teeb Pauluse sõnad „lootus on meile otsekui hinge ankur” veelgi tähendusrikkamaks. (Heb 6:19.)
Loodimiseks ehk vee sügavuse mõõtmiseks kasutati mitmesuguse kuju ja suurusega raskusi (1), mis seoti nööri külge ja visati üle parda. Kui raskus vajus põhja, mõõdeti nööri abil ära laevakere all oleva vee sügavus (2). Mõnikord kaeti raskuse alumine külg rasvakihiga, mille külge jäi merepõhjas olevaid kivikesi, liiva ja muud. Kui raskus üles tõsteti, said meremehed neid osakesi uurida. Loodimiseks kasutatavaid raskusi valmistati eri materjalidest, kuid enamasti pliist. Kreeka verb, mis on tekstis Ap 27:28 tõlgitud vastetega „sügavust mõõtma” ja „loodima”, tähendabki sõna-sõnalt „pliid hiivama”. Niisugused raskused, nagu ka fotol kujutatu, on vanimate teadaolevate merendusinstrumentide seas.
1. Raskus
2. Nöör