Taaniel 3:1–30

  • Kuningas Nebukadnetsari kuldkuju (1–7)

    • Käsk kummardada kuju (4–6)

  • Kolme heebrealast süüdistatakse allumatuses (8–18)

    • „Me ei teeni sinu jumalaid” (18)

  • Visatakse lõõmavasse ahju (19–23)

  • Imeline pääsemine tulest (24–27)

  • Kuningas ülistab heebrealaste Jumalat (28–30)

3  Kuningas Nebukadnetsar tegi kuldkuju, mille kõrgus oli 60 küünart ja laius 6 küünart*. Ta püstitas selle Duura tasandikule Babüloni halduspiirkonda.  Siis lasi kuningas Nebukadnetsar kutsuda kokku satraabid*, ülemad, maavalitsejad, nõunikud, varahoidjad, kohtunikud, korrakaitseametnikud ja kõik halduspiirkondade valitsejad, et nad tuleksid selle kuju sissepühitsemisele, mille kuningas Nebukadnetsar oli püstitanud.  Siis kogunesidki satraabid, ülemad, maavalitsejad, nõunikud, varahoidjad, kohtunikud, korrakaitseametnikud ja kõik halduspiirkondade valitsejad kuningas Nebukadnetsari püstitatud kuju sissepühitsemisele. Nad seisid Nebukadnetsari püstitatud kuju ette.  Teadete kuulutaja hüüdis valjusti: „Teile, eri rahvastest, hõimudest ja keeltest inimestele, on selline käsk.  Kui te kuulete sarve-, vilepilli-, tsitri-, harfi-, psalteeriumi-, torupilli- ja teiste muusikariistade häält, siis peate maha heitma ja kummardama kuldkuju, mille kuningas Nebukadnetsar on püstitanud.  Kes maha ei heida ega kummarda, see visatakse otsekohe lõõmavasse ahju.”+  Niipea kui kostis sarve-, vilepilli-, tsitri-, harfi-, psalteeriumi-, torupilli- ja teiste muusikariistade hääl, heitsid kõik eri rahvastest, hõimudest ja keeltest inimesed maha ning kummardasid kuldkuju, mille kuningas Nebukadnetsar oli püstitanud.  Siis astusid ette mõned kaldealased ja süüdistasid juute.  Nad ütlesid kuningas Nebukadnetsarile: „Kuningas elagu igavesti! 10  Oo, kuningas, sa andsid käsu, et iga inimene, kes kuuleb sarve-, vilepilli-, tsitri-, harfi-, psalteeriumi-, torupilli- ja teiste muusikariistade häält, peab heitma maha ja kummardama kuldkuju 11  ja et igaüks, kes ei heida maha ega kummarda seda, tuleb visata lõõmavasse ahju.+ 12  Aga siin on mõned juudid, kelle sa oled määranud Babüloni halduspiirkonda valitsema, nimelt Sadrak, Meesak ja Abednego.+ Need mehed ei hooli sinust, oo, kuningas. Nad ei teeni sinu jumalaid ja nad keelduvad kummardamast sinu püstitatud kuldkuju.” 13  Siis käskis Nebukadnetsar, täis pöörast raevu, tuua Sadraki, Meesaki ja Abednego. Need mehed toodigi kuninga ette. 14  Nebukadnetsar ütles neile: „Sadrak, Meesak ja Abednego, kas see on tõesti nii, et te ei teeni minu jumalaid+ ja keeldute kummardamast minu püstitatud kuldkuju? 15  Kui te nüüd kuulete sarve-, vilepilli-, tsitri-, harfi-, psalteeriumi-, torupilli- ja teiste muusikariistade häält ning heidate maha ja kummardate kuldkuju, siis on hästi. Aga kui te keeldute seda kummardamast, visatakse teid otsekohe lõõmavasse ahju. Ja kes oleks siis see jumal, kes päästaks teid minu käest?”+ 16  Sadrak, Meesak ja Abednego vastasid kuningale: „Oo, Nebukadnetsar, selles asjas poleks meil tarvis sulle midagi kosta. 17  Kui see nii peab olema, võib meie Jumal, keda me teenime, päästa meid lõõmavast ahjust ja sinu käest, oo, kuningas.+ 18  Aga kui ta ka ei päästa, siis olgu sulle teada, oo, kuningas, et me ei teeni sinu jumalaid ega kummarda kuldkuju, mille sa oled püstitanud.”+ 19  Seepeale sai Nebukadnetsar Sadraki, Meesaki ja Abednego peale nii vihaseks, et ta näoilme muutus*. Ta andis korralduse kütta ahi seitse korda kuumemaks kui tavaliselt. 20  Seejärel käskis ta mõningaid tugevaid mehi oma sõjaväest Sadrak, Meesak ja Abednego kinni siduda ning lõõmavasse ahju visata. 21  Nad seotigi kinni, nagu nad olid, ühes kuubede, mütside ja kõigi muude riietega, ning visati lõõmavasse ahju. 22  Kuna kuningas oli andnud karmi käsu ja ahi oli erakordselt kuum, tapsid tuleleegid need mehed, kes Sadraki, Meesaki ja Abednego sinna viisid. 23  Aga need kolm, Sadrak, Meesak ja Abednego, langesid kinniseotuna lõõmavasse ahju. 24  Siis kuningas Nebukadnetsar kohkus, tõusis kähku püsti ja ütles oma kõrgetele ametnikele: „Kas neid mehi polnud mitte kolm, kelle me seotuna tulle viskasime?” Nad vastasid kuningale: „Jah, oo, kuningas.” 25  Ta ütles: „Aga ma näen tules nelja meest vabalt ringi kõndimas ja neil pole midagi viga ning neljas näeb välja nagu jumalate poeg.” 26  Nebukadnetsar läks lõõmava ahju ukse juurde ja hüüdis: „Sadrak, Meesak ja Abednego, kõrgeima Jumala+ teenijad, astuge välja ja tulge siia!” Sadrak, Meesak ja Abednego astusidki tulest välja. 27  Siis satraabid, ülemad, maavalitsejad ja kuninga kõrged ametnikud, kes olid kokku tulnud,+ nägid, et tuli polnud nendele meestele mingit kahju teinud,+ ükski juuksekarv nende peas polnud kõrbenud, ka nende riided olid terved ning neil polnud isegi kõrbelõhna küljes. 28  Nebukadnetsar kuulutas: „Ülistatud olgu Sadraki, Meesaki ja Abednego Jumal,+ kes saatis oma ingli ja päästis oma teenijad! Nad lootsid tema peale ega kuuletunud kuninga käsule, vaid olid valmis pigem surema kui teenima ja kummardama ühtki jumalat peale nende oma Jumala.+ 29  Seepärast annan ma käsu, et kui mõni inimene mistahes rahvast, hõimust või keelest ütleb midagi halba Sadraki, Meesaki ja Abednego Jumala kohta, siis tuleb ta tükkideks raiuda ja tema majast tuleb teha avalik käimla*, sest pole ühtki teist jumalat, kes suudaks päästa nii nagu tema.”+ 30  Siis kuningas ülendas Sadraki, Meesaki ja Abednego* Babüloni halduspiirkonnas.+

Allmärkused

27 m kõrge ja 2,7 m lai. (Vt lisa B14.)
Halduspiirkonna kõrgeima valitseja nimetus.
Võib tõlkida ka „tema suhtumine neisse muutus täielikult”.
Teine võimalik tähendus: „prügimägi”, „sõnnikuhunnik”.
Võib tõlkida ka „kuningas hoolitses Sadraki, Meesaki ja Abednego heakäekäigu eest”.