Roomlastele 12:1–21

  • Andke oma keha elavaks ohvriks (1, 2)

  • Erisugused anded, kuid üks keha (3–8)

  • Nõuandeid kristlikuks eluks (9–21)

12  Seetõttu ma anun teid, vennad, Jumala halastuse pärast, andke oma keha+ elavaks, pühaks+ ja Jumalale meelepäraseks ohvriks ning teenige Jumalat oma mõtlemisvõimet kasutades.+  Ärge laske enam sellel ajastul end vormida, vaid muutke end teistsuguseks oma mõtteviisi uuendamise teel,+ et te võiksite teha endale selgeks,+ mis on Jumala hea, meeldiv ja täiuslik tahe.  Mulle osutatud armu tõttu ütlen ma igaühele teist: ärge arvake endast liiga palju,+ vaid suhtuge endasse tasakaalukalt, igaüks nii, nagu Jumal talle usku on andnud.+  Nii nagu meie kehal on palju liikmeid,+ kuid kõigil neil pole sama otstarve,  nii on meidki palju, kuid me oleme üks keha, Kristuse keha, aga igaüks meist on teiste liikmetega seotud.+  Meil on meile osaks saanud armu kohaselt erisuguseid ande.+ Kui see on prohvetlikult rääkimise and, siis rääkigem prohvetlikult, nii nagu meile on usku antud;  kui see on teenistusülesanne, siis täitkem seda; kui keegi on õpetaja, siis ta õpetagu;+  kui keegi teisi julgustab, siis ta julgustagu;*+ kui keegi teistele jagab, siis ta tehku seda siira südamega;+ kui keegi teisi juhatab, siis ta tehku seda hoolsalt*;+ kui keegi osutab halastust, siis ta tehku seda rõõmsa meelega.+  Teie armastus ärgu olgu silmakirjalik.+ Jälestage halba,+ hoidke kõvasti kinni heast. 10  Vennaarmastuses olge hellad üksteise vastu. Olge esimesed teistele austust osutama.*+ 11  Olge töökad*, mitte laisad.+ Olge püha vaimu mõjul tulised.+ Teenige Jehoovat kui orjad.+ 12  Olge rõõmsad oma lootuse üle. Pidage raskustes vastu.+ Olge püsivad palves.+ 13  Aidake pühasid, kui nad midagi vajavad.+ Olge alati külalislahked.+ 14  Paluge õnnistust neile, kes teid taga kiusavad,+ paluge õnnistust, ärge needke.+ 15  Rõõmustage koos rõõmsatega, nutke koos nutjatega. 16  Suhtuge teistesse samamoodi nagu endasse. Ärge olge kõrgid, vaid alandlikud.+ Ärge olge iseenese silmis targad.+ 17  Ärge tasuge kellelegi halba halvaga.+ Püüdke teha seda, mis on hea kõigi inimeste silmis. 18  Kui võimalik, nii palju kui oleneb teist, olge rahujalal kõigi inimestega.+ 19  Ärge makske ise kätte, armsad, vaid andke maad Jumala vihale,+ sest on kirjutatud: „Kättemaks kuulub mulle, mina tasun kätte, ütleb Jehoova.”+ 20  Ent „kui su vaenlasel on nälg, anna talle süüa, kui tal on janu, anna talle juua, sest nii kuhjad sa tema pea peale tuliseid süsi”.*+ 21  Ära lase halval endast võitu saada, vaid võida halb ära heaga.+

Allmärkused

Võib tõlkida ka „kui keegi annab nõu, siis ta andku nõu”.
Võib tõlkida ka „innukalt”.
Võib tõlkida ka „vastastikuses austamises jõudke üksteisest ette”.
Võib tõlkida ka „innukad”, „usinad”.
St sulatad tema karmuse. Viide metallisulatusmeetodile: maagi peale kuhjati tuliseid süsi, et sealt metalli välja sulatada.