Jesaja 28:1–29

  • Häda Efraimi joomaritele! (1–6)

  • Juuda preestrid ja prohvetid taaruvad (7–13)

  • Leping surmaga (14–22)

    • Siioni kallis nurgakivi (16)

    • Jehoova tavatu töö (21)

  • Näited Jehoova targa manitsuse kohta (23–29)

28  Häda Efraimi+ joomarite uhkele kroonile*,tema hiilgava ilu närtsivale õiele,mis on kõrgel veinist joobnute viljaka oru kohal!   Jehooval on keegi tugev ja võimas.Otsekui mürisev rahetorm, hävitav raju,nagu äikesetormi võimas vetetulvpaiskab see selle jõuga maha.   Efraimi joomarite uhked kroonidtallatakse jalge alla.+   See hiilgava ilu närtsiv õis,mis on kõrgel viljaka oru kohal,saab varajase viigimarja sarnaseks, mis küpseb enne suve:kes seda näeb, võtab ja neelab selle kohe alla.  Sel päeval on vägede Jehoova kauniks krooniks ja ilusaks pärjaks oma rahva jäägile.+  Ta on õiguse vaimuks kohtujärjel istujale ning jõuallikaks neile, kes tõrjuvad väravas vaenlaste rünnaku.+   Ja veel neidki paneb vein ekslemaja vägijook taaruma:preester ja prohvet ekslevad vägijoogiuimas,nad on veinist segased,taaruvad vägijoogist,ekslevad nägemustest,komistavad kohtumõistmisel.+   Nende lauad on täis vastikut okset,puhast kohta seal pole.   Nad ütlevad: „Kellele ta jagab teadmisija kellele seletab sõnumit?Kas äsja piimast võõrutatuile,rinnalt võetuile? 10  Sest ta ütleb: „Käsu järel käsk, käsu järel käsk,nööri järel nöör, nööri järel nöör,*+siin natuke, seal natuke.””* 11  Seepärast räägib ta sellele rahvale kogelejate kaudu ja võõras keeles.+ 12  Ta oli neile öelnud: „See on puhkepaik. Laske väsinul puhata. See on kosutuskoht.” Aga nemad ei kuulanud.+ 13  Seepärast on Jehoova sõna neile„käsu järel käsk, käsu järel käsk,nööri järel nöör, nööri järel nöör,+siin natuke, seal natuke”,nii et kui nad kõnnivad,siis nad komistavad ja kukuvad selili,saavad viga, langevad lõksu ja püütakse kinni.+ 14  Seepärast kuulake Jehoova sõnu, te hooplejad,Jeruusalemma rahva valitsejad, 15  sest te ütlete:„Me oleme sõlminud surmaga lepingu,+teinud surmavallaga kokkuleppe*.Tulgu või tulvaveed,meieni need ei ulatu,sest meie varjupaigaks on valeja pelgupaigaks pettus.”+ 16  Seepärast lausub kõrgeim valitseja Jehoova:„Ma panen Siionisse järeleproovitud aluskivi,+kindla vundamendi+ kalli nurgakivi.+Kes sellesse usub, ei tunne hirmu.+ 17  Ma teen mõõdunööriks õiguse+ja loodiks õigluse.+Rahe hävitab valedest varjupaiga,veed ujutavad üle peidupaiga. 18  Teie leping surmaga tühistatakseja kokkulepe surmavallaga nurjub.+Kui tulevad tulvaveed,löövad need teid puruks. 19  Alati, kui need teist üle käivad,pühivad need teid minema.+Ja need käivad teist üleigal hommikul, päeval ja ööl.Vaid hirm paneb kuuldut mõistma.* 20  Voodi on sirutamiseks liiga lühikeja tekk katmiseks liiga kitsas. 21  Jehoova tõuseb nagu Peratsimi mäel,ajab end püsti nagu Gibeoni-lähedases orus,+et teha ära oma tegu, hämmastav tegu,ja teha ära oma töö, tavatu töö.+ 22  Nüüd aga jätke mõnitamine,+et teie köied ei pingulduks veel enam,sest ma kuulsin kõrgeimalt valitsejalt vägede Jehoovaltotsusest hävitada kogu maa.+ 23  Pöörake kõrv ja kuulake mu häält,pange tähele ja kuulake mu sõnu! 24  Kas kündja terve päeva üksnes künnab ega külvagi seemet?Kas ta muudkui kobestab ja äestab?+ 25  Eks ta pärast pinnase tasandamistpuista mustköömneid ja külva köömneid,eks ta külva nisu, hirssi ja otra neile mõeldud paikaja pane speltanisu+ piiriks? 26  Sest tema Jumal õpetab talle õiget teed*,ta juhendab teda.+ 27  Ei peksta ju mustköömneid viljapeksureega+ega veeta köömnete peal reherulli,vaid mustköömneid pekstakse kepigaja köömneid nuiaga. 28  Kas leivavili purustatakse peeneks?Ei, seda ei peksta lõpmata.+Hobused veavad sellel reherulli,kuid seda ei purustata peeneks.+ 29  Ka see on vägede Jehoovalt,kelle nõuanded* on imelisedja saavutused erakordsed*.+

Allmärkused

Mõeldakse ilmselt pealinna Samaariat.
Võib tõlkida ka „mõõdunööri peale mõõdunöör, mõõdunööri peale mõõdunöör”; mõõdunöör viitab siin piltlikult reeglile või tegevusjuhisele.
Jesaja sõnum kõlas usujuhtidele leierdava ja lapsikuna.
Teine võimalik tähendus: „näinud nägemust”.
Teine võimalik tähendus: „kes kuuldut mõistab, tunneb kabuhirmu”.
Võib tõlkida ka „manitseb teda õigel teel käima”, „karistab teda, et ta käiks õigel teel”.
Võib tõlkida ka „eesmärgid”.
Võib tõlkida ka „kelle praktiline tarkus on suur”.