Ir al contenido

Excelentes resultados en una campaña en Laponia

En el enorme territorio que se extiende por Finlandia, Noruega y Suecia viven los sami, un pueblo indígena que tiene su propia cultura, tradiciones e idiomas. Hace poco, los testigos de Jehová llevaron a cabo dos iniciativas para ayudarlos a conocer el mensaje de la Biblia.

Primero, en el 2015, los Testigos empezaron a producir publicaciones bíblicas y videos en el idioma sami. * Segundo, en el 2016 y el 2017, los Testigos realizaron dos campañas especiales para llevarles esas publicaciones a los sami hasta Laponia, una región remota en la que abundan los renos.

“Valiosa labor a favor de la comunidad”

Durante la campaña especial de mayo de 2017, más de 200 Testigos de Finlandia, Noruega y Suecia se ofrecieron para ir a las numerosas comunidades repartidas a lo largo de miles de kilómetros cuadrados en Laponia. Algunos Testigos aprendieron frases en sami, lo que impresionó a la gente del lugar. Denis, un voluntario que predicó en Karigasniemi, dijo: “Las personas agradecieron nuestros esfuerzos por hablar en su idioma y percibieron nuestro interés sincero”.

Como aman la naturaleza y los animales, a los sami les gustó mucho oír sobre la promesa bíblica del Paraíso en la Tierra (Salmo 37:11). Por ejemplo, cuando una mujer sami que empezó a estudiar la Biblia con el folleto Buenas noticias de parte de Dios aprendió lo que Dios hará por la humanidad, empezó a preguntarse en voz alta por qué el pastor de su iglesia nunca le había hablado del Paraíso en la Tierra.

Muchos expresaron su gratitud por las visitas de los Testigos. El encargado de una tienda felicitó a dos Testigos. Les dijo que estaban haciendo “una importante y valiosa labor a favor de la comunidad” y las invitó a entrar en la tienda y llevarse la comida que necesitaran. El señor insistió en no cobrarles.

Durante la campaña, los sami vieron unos 180 videos y aceptaron más de 500 publicaciones. Casi siempre pedían todas las publicaciones que estuvieran disponibles en su idioma. Además, 14 de ellos empezaron a estudiar la Biblia con los testigos de Jehová.

“Son profesionales”

Varios sami que leyeron las publicaciones de los Testigos reconocieron la calidad de la traducción. Nilla Tapiola, maestro y miembro del Parlamento sami, dijo: “Sus publicaciones están muy bien traducidas”. Explicó que tenían “un buen lenguaje y eran fáciles de leer”. Un hombre sami que vive en el punto más al norte de Finlandia comentó: “Es obvio que quienes las hicieron son profesionales”.

En Karigasniemi, cerca de la frontera con Noruega, los Testigos analizaron con un maestro sami la primera lección del folleto Buenas noticias de parte de Dios. El maestro se quedó impresionado con la calidad de la traducción y les pidió permiso para usarlo en la escuela para enseñar sami.

Se han traducido varios videos, tratados y un folleto al idioma sami. Desde el 29 de febrero de 2016, se puede hallar contenido en este idioma en el sitio jw.org. Todos los meses, los hablantes de sami visitan el sitio de Internet más de 400 veces y descargan unos 350 archivos de audio y de video.

Tanto los sami como los voluntarios disfrutaron muchísimo de esta campaña. Henrick y Hilja-Maria, que predicaron en Utsjoki, comentaron que la gente pudo “ver que la Biblia beneficia a la comunidad sami de muchas formas prácticas”. Lauri e Inga, que también estuvieron en Utsjoki, añadieron: “Esta campaña nos recuerda que Dios es imparcial. Nos alegra reflejar su amor hacia los habitantes de estos lugares remotos”.

^ párr. 3 El idioma sami (también conocido como saami o saamí) tiene diversas variantes. La Encyclopædia Britannica dice que “el sami del norte es la variante más extendida, pues es la que hablan unos dos tercios de la población sami”. Los testigos de Jehová traducen publicaciones al sami del norte. A fin de simplificar la redacción, en este artículo usaremos la palabra sami para referirnos al idioma que habla la mayoría.