Ir al contenido

Ir al menú secundario

Ir al índice

Testigos de Jehová

español

Biblia en línea | TRADUCCIÓN DEL NUEVO MUNDO DE LAS SANTAS ESCRITURAS

Tito 1:1-16

1  Pablo, esclavo+ de Dios y apóstol+ de Jesucristo según la fe de los escogidos+ de Dios y el conocimiento exacto+ de la verdad+ que concuerda con la devoción piadosa+  sobre la base de una esperanza de la vida eterna+ que Dios, que no puede mentir,+ prometió antes de tiempos de larga duración,*+  mientras que a sus propios tiempos puso de manifiesto su palabra en la predicación* que me fue encomendada,+ bajo mandato de nuestro Salvador,+ Dios;*  a Tito, un hijo genuino+ según una fe de la que participamos en común: Que haya bondad inmerecida y paz de parte de Dios [el] Padre+ y de Cristo Jesús nuestro Salvador.+  Por esta razón te dejé en Creta,+ para que corrigieras las cosas defectuosas e hicieras nombramientos+ de ancianos* en ciudad tras ciudad, como te di órdenes;+  si hay algún hombre libre de acusación,+ esposo de una sola mujer,+ que tenga hijos creyentes no acusados de disolución, ni ingobernables.+  Porque el superintendente* tiene que estar libre de acusación+ como mayordomo*+ de Dios, no [ser] voluntarioso,+ ni propenso a la ira,+ ni borracho pendenciero,+ ni golpeador,+ ni ávido de ganancia falta de honradez,+  sino hospitalario,*+ amador del bien, de juicio sano,+ justo, leal,+ que ejerza autodominio,+  que se adhiera firmemente a la fiel palabra en lo que toca a su [arte de] enseñar,+ para que pueda exhortar por la enseñanza que es saludable+ y también censurar+ a los que contradicen. 10  Porque hay muchos hombres ingobernables,* habladores sin provecho+ y engañadores de la mente, especialmente esos hombres que se adhieren a la circuncisión.+ 11  Hay que cerrar la boca a estos, puesto que estos mismos hombres siguen subvirtiendo casas enteras,+ enseñando cosas que no deben por causa de la ganancia falta de honradez.+ 12  Uno de entre ellos, su propio profeta,* dijo: “Los cretenses siempre son mentirosos, bestias salvajes perjudiciales,+ glotones desocupados”.* 13  Este testimonio es verdadero. Por esta misma causa sigue censurándolos con severidad,+ para que estén saludables+ en la fe, 14  y no presten atención a las fábulas+ judaicas y a los mandamientos de hombres+ que se apartan de la verdad.+ 15  Todas las cosas son limpias a los limpios.+ Pero a los contaminados+ y sin fe+ nada les es limpio, sino que tienen contaminada tanto la mente como la conciencia.+ 16  Declaran públicamente que conocen a Dios,+ pero por sus obras lo repudian,+ porque son detestables y desobedientes y no aprobados+ para obra buena de clase alguna.

Notas

O: “prometió mucho tiempo atrás”.
O: “manifiesto [...] en el anuncio público”.
Lit.: “del Salvador de nosotros, Dios”. Gr.: tou So·té·ros he·món The·óu; lat.: Sal·va·tó·ris nó·stri Dé·i; J17,22(heb.): ha·’Elo·hím Moh·schi·‛é·nu.
O: “nombraras hombres mayores”.
“Superintendente.” Gr.: e·pí·sko·pon; J17(heb.): feqídh.
O: “encargado de casa”. Lit.: “administrador doméstico”. Gr.: oi·ko·nó·mon; lat.: di·spen·sa·tó·rem; J17(heb.): keso·kjén, “como mayordomo”.
O: “amador de extraños”.
“Hombres ingobernables.” Lit.: “(que) no se someten”.
Epiménides, poeta cretense del siglo VI a. E.C.
“Glotones desocupados.” Lit.: “vientres ineficaces”.