Ir al contenido

Ir al menú secundario

Ir al índice

Testigos de Jehová

español

Biblia en línea | TRADUCCIÓN DEL NUEVO MUNDO DE LAS SANTAS ESCRITURAS

Jueces 5:1-31

5  Y en aquel día Débora,+ junto con Barac+ hijo de Abinoam,+ prorrumpió en canto,+ diciendo:   “Por haber dejado el cabello colgar suelto en Israel [para guerra],por haberse ofrecido voluntariamente+ el pueblo,bendigan a Jehová.+   Escuchen, reyes;+ presten oído, altos funcionarios:Yo a Jehová, sí, yo, ciertamente cantaré.Celebraré con melodía+ a Jehová, el Dios de Israel.+   Jehová, al salir tú de Seír,+al marchar tú del campo de Edom,+la tierra se meció,+ los cielos también gotearon,+las nubes también gotearon agua.   Las montañas fluyeron* de delante del rostro de Jehová,+este Sinaí,+ de delante del rostro de Jehová,+ el Dios de Israel.+   En los días de Samgar+ hijo de Anat,en los días de Jael,+ no había tránsito en los senderos,*y los viajantes de veredas viajaban por senderos indirectos.+   Los moradores de la campiña abierta cesaron, en Israel cesaron,+hasta que yo, Débora,+ me levanté,hasta que me levanté como madre en Israel.+   Ellos procedieron a escoger dioses nuevos.+Fue entonces cuando hubo guerra* en las puertas.*+No se veía un escudo, ni una lanza,entre cuarenta mil en Israel.+   Mi corazón está por los comandantes de Israel,+que fueron voluntarios entre el pueblo.+Bendigan a Jehová.+ 10  Ustedes los que cabalgan en asnas+ de color rojo amarillento,ustedes los que se sientan sobre alfombras preciosas,*y ustedes los que andan por el camino:¡Consideren!+ 11  Algunas de las voces de los distribuidores de agua, entre los lugares donde se saca agua,+allí se pusieron a relatar los actos justos de Jehová,+los actos justos de sus moradores en campiña abierta de Israel.Fue entonces cuando el pueblo de Jehová vino bajando a las puertas. 12  ¡Despierta, despierta, oh Débora;+despierta, despierta, profiere una canción!+¡Levántate, Barac,+ y llévate a tus cautivos, oh hijo de Abinoam!+ 13  Fue entonces cuando los sobrevivientes descendieron a los majestuosos;el pueblo de Jehová descendió a mí contra los poderosos. 14  De Efraín fue su origen en la llanura baja,*+contigo,* oh Benjamín, entre tus pueblos.De Makir+ descendieron los comandantes,y de Zabulón los que manejan el equipo de escribano.+ 15  Y los príncipes de Isacar+ estuvieron con Débora,y como Isacar, así fue Barac.+A la llanura baja fue enviado a pie.+Entre las divisiones de Rubén fueron grandes los escudriñamientos* del corazón.+ 16  ¿Por qué te sentaste entre las dos alforjas,para escuchar el son de caramillos para los rebaños?+Para las divisiones de Rubén hubo grandes escudriñamientos del corazón.+ 17  Galaad se quedó en su residencia al otro lado del Jordán;+y Dan, ¿por qué continuó morando durante aquel tiempo en naves?+Aser estuvo sentado ocioso a la orilla del mar,y junto a sus desembarcaderos siguió residiendo.+ 18  Zabulón fue un pueblo que despreció su alma hasta exponerla a la muerte;+Neftalí+ también, en las alturas del campo.+ 19  Reyes vinieron, pelearon;fue entonces cuando los reyes de Canaán pelearon+en Taanac+ junto a las aguas de Meguidó.+Ninguna ganancia de plata tomaron.+ 20  Desde el cielo pelearon las estrellas,+ sí,desde sus órbitas pelearon contra Sísara. 21  El torrente de Cisón los arrolló,+el torrente de la antigüedad,* el torrente de Cisón.+Fuiste hollando fuerza,+ oh alma mía. 22  Fue entonces cuando los cascos de los caballos piafaban+a causa de arranque tras arranque de sus fuertes corceles. 23  ‘Maldigan+ a Meroz —dijo el ángel de Jehová+—,maldigan a sus habitantes incesantemente,porque no vinieron en auxilio de Jehová,en auxilio de Jehová con los poderosos.’ 24  Jael+ la esposa de Héber el quenita+ será muy bendita entre las mujeres,entre mujeres en la tienda será muy bendita.+ 25  Agua pidió él, leche [le] dio ella;en el gran tazón de banquete de los majestuosos ella presentó cuajada.+ 26  Su mano a la estaca de tienda ella entonces alargó,y su diestra al mazo de los que trabajan arduamente.+Y martilló a Sísara, le traspasó la cabeza,+y le partió y cortó las sienes. 27  Entre los pies de ella se desplomó, cayó, yació;entre los pies de ella se desplomó, cayó;donde se desplomó, allí cayó vencido.+ 28  Por la ventana se asomó una mujer y se quedó esperándolo,*la madre de Sísara por entre las celosías:+‘¿Por qué ha tardado en venir su carro de guerra?+¿Por qué tiene que demorar tanto el golpeteo de casco y carro?’.+ 29  Las sabias de sus damas nobles*+ le contestaban,sí, ella también se respondía con sus propios dichos: 30  ‘¿No deben hallar, no deben repartir despojo,+una matriz... dos matrices* a cada hombre físicamente capacitado,+despojo de géneros teñidos para Sísara, despojo de géneros teñidos,una prenda de vestir bordada, géneros teñidos, dos prendas de vestir bordadaspara los cuellos de [hombres de] despojo?’.* 31  Así perezcan todos tus enemigos,+ oh Jehová,y sean los que te* aman+ como cuando el sol sale en su poderío”.+Y la tierra no tuvo más disturbio por cuarenta años.+

Notas

O: “temblaron”. Vg: “fluyeron”; TSy: “temblaron”; LXX: “fueron sacudidas”.
Lit.: “senderos cesaron [sufrieron descuido]”.
En M el significado es oscuro.
“Entonces las ciudades de los gobernadores (príncipes) pelearon”, LXXB.
En M el significado es oscuro; LXXBVg: “se sientan en juicio”.
“En la llanura baja”, LXXATh; MLXXBVg: “en Amaleq”.
O: “después de ti”.
“Escudriñamientos”, como en el v. 16; M: “prescripciones”.
“Torrente de la antigüedad.” O: “torrente de ataques”. Heb.: ná·jal qedhu·mím; qedhu·mím es un término cuyo significado no se conoce con certeza; LXXB: “antiguo torrente invernal”; Vg: “torrente Cadumim”.
“Se quedó esperándo[lo]”, T; M: “se quedó lamentando”.
O: “sus princesas”. Heb.: sa·roh·théi·ha.
Expresión de los soldados respecto a concubinas capturadas.
“Para el cuello de la esposa de un rey”, por el cambio de una letra heb.; por un cambio leve de M: “para mi cuello como despojo”; por otro cambio de M: “para su cuello como despojo”.
“Te”, SyVg; MLXX: “lo”.