Ir al contenido

Ir al menú secundario

Ir al índice

Testigos de Jehová

español

Biblia en línea | TRADUCCIÓN DEL NUEVO MUNDO DE LAS SANTAS ESCRITURAS

Job 12:1-25

12  Y Job procedió a responder y decir:   “¡De hecho ustedes son el pueblo,y con ustedes morirá la sabiduría!+   Yo también tengo corazón+ lo mismo que ustedes.No soy inferior a ustedes,*+¿y con quién no hay cosas como estas?   [Uno que es] hazmerreír para su semejante llego* a ser,+uno que clama a Dios* para que le responda.+Un hazmerreír es el justo e inculpable.   En pensamiento, el que está libre de cuidado le tiene desprecio a la extinción misma;+se la tiene lista para los de pies vacilantes.+   Las tiendas de los que despojan violentamente están sin preocupación,+y los que enfurecen a Dios* tienen la seguridadque pertenece al que ha traído un dios* en la mano.+   Sin embargo, pregunta, por favor, a los animales domésticos, y ellos te instruirán;+también a las criaturas aladas de los cielos, y ellas te informarán.+   O muestra tu preocupación a la tierra,* y ella te instruirá;+y los peces del mar+ te lo declararán.   ¿Quién entre todos estos no sabe bienque la misma mano de Jehová* ha efectuado esto,+ 10  en cuya mano está el alma+ de todo el que está vivoy el espíritu* de toda carne del hombre?*+ 11  ¿Acaso el oído mismo no prueba las palabras+como el paladar+ gusta el alimento? 12  ¿No hay sabiduría entre los de edad+y entendimiento [en] la longitud de días?* 13  Con él hay sabiduría y poderío;+él tiene consejo y entendimiento.+ 14  ¡Miren! Él demuele, para que no haya edificación;+hace que esté cerrado al hombre, para que no se pueda abrir.+ 15  ¡Miren! Él pone restricción a las aguas, y se secan;+y las envía, y cambian la tierra.+ 16  Con él hay fuerza y sabiduría práctica;+a él pertenecen el que se equivoca y el que descarría;+ 17  Hace andar descalzos a consejeros,*+y a jueces mismos hace enloquecer. 18  Las cadenas* de reyes realmente suelta,+y les ata un cinto sobre las caderas. 19  Hace andar descalzos a sacerdotes,+y a los que están sentados permanentemente él subvierte;*+ 20  quita el habla* a los fieles,y la sensatez de los viejos remueve; 21  derrama desprecio sobre nobles,+y el cinturón de poderosos realmente debilita; 22  saca al descubierto cosas profundas de la oscuridad,+y saca a la luz sombra profunda; 23  haciendo que las naciones se hagan grandes, para destruirlas;+extendiendo las naciones para llevárselas; 24  quitando el corazón a los cabezas de la gente de la tierra,para hacer que anden errantes en un lugar vacío,+ donde no hay camino. 25  Andan a tientas en la oscuridad,+ donde no hay luz,para que él los haga andar errantes como un borracho.+

Notas

Lit.: “No estoy cayendo detrás de ustedes”.
Aquí el pronombre sobrentendido es “yo”. “Yo”, MVg; LXXSy: “él”.
“A Dios.” Heb.: le·’Elóh·ah.
“Dios.” Heb.: ’El.
“Un dios.” Heb.: ’elóh·ah.
O léase: “O habla reflexivamente a la tierra”. Por una corrección: “O a los reptiles [o: las bestias salvajes] de la tierra”.
“Jehová”, MLXXSyVg; T(aram.): Yai.
“Y el espíritu (aliento) de.” Heb.: werú·aj; gr.: pnéu·ma; sir.: weru·ja’; lat.: spí·ri·tus.
“Hombre.” Heb.: ’isch.
O: “¿[...] y no significa entendimiento la longitud de días?”.
“Aquel que conduce cautivos a consejeros”, LXX; Vg: “conduce a consejeros a un fin necio”.
Por un cambio de puntos vocálicos. Lit.: “disciplina”.
O: “y hace que se sequen ríos que siempre fluyen”.
Lit.: “labio”.