Ir al contenido

Ir al menú secundario

Ir al índice

Testigos de Jehová

español

Biblia en línea | TRADUCCIÓN DEL NUEVO MUNDO DE LAS SANTAS ESCRITURAS

Habacuc 2:1-20

2  En mi puesto de guardia ciertamente seguiré de pie,+ y ciertamente me quedaré apostado sobre [el] baluarte;* y vigilaré,+ para ver lo que él hablará por mí*+ y lo que responderé ante la censura para mí.+  Y Jehová procedió a responderme y a decir: “Escribe [la] visión, y pon[la] claramente sobre tablas,+ para que el que lea de ella en voz alta lo haga con afluencia.*+  Porque [la] visión es todavía para el tiempo señalado,+ y sigue jadeando hasta el fin,* y no dirá mentira. Aun si tardara, manténte en expectación de ella; porque sin falta se realizará.+ No llegará tarde.  ”¡Mira! Su alma* se ha hinchado;+ no ha sido recta dentro de él.* Pero en cuanto al justo, por su fidelidad seguirá viviendo.+  Y, realmente, porque el vino trata traidoramente,+ un hombre físicamente capacitado es soberbio;+ y no alcanzará su meta,+ aquel que ha hecho espaciosa su alma justamente como el Seol,* y que es como la muerte y no puede satisfacerse.+ Y sigue recogiendo para sí todas las naciones y juntando para sí todos los pueblos.+  ¿No levantarán estos mismos, todos ellos, un dicho proverbial+ contra él y una referencia alusiva, insinuaciones a él? Y uno dirá: ”‘¡Ay de aquel que está multiplicando lo que no es suyo+ —¡oh hasta cuándo!+— y que está haciendo pesada la deuda contra sí mismo!  ¿No se levantarán súbitamente los que demandarán de ti interés, y se despertarán los que te sacudirán violentamente, y ciertamente llegarás a ser para ellos algo que saquear?+  Porque tú mismo despojaste con violencia a muchas naciones, todos los restantes de [los] pueblos te despojarán con violencia a ti,+ por el derramamiento de la sangre de la humanidad* y la violencia a [la] tierra, [al] pueblo y a todos los que moran en él.+  ”’¡Ay del que obtiene ganancia mala para su casa,+ para poner su nido en la altura, para ser librado del agarro* de lo que es calamitoso!+ 10  Has aconsejado algo vergonzoso a tu casa, el cortar a muchos pueblos;+ y tu alma está pecando.+ 11  Porque de[l] muro una piedra misma clamará lastimosamente, y del maderaje una viga* misma le responderá.+ 12  ”’¡Ay del que está construyendo una ciudad por derramamiento de sangre,* y que ha establecido sólidamente un pueblo por la injusticia!+ 13  ¡Mira! ¿No es procedente de Jehová de los ejércitos* el que los pueblos hayan de afanarse solo para el fuego, y que los grupos nacionales hayan de rendirse de cansancio simplemente para nada?+ 14  Porque la tierra se llenará de conocer la gloria de Jehová* como las aguas mismas cubren [el] mar.+ 15  ”’¡Ay del que da a sus compañeros algo de beber, juntando [a ello] tu furia* y cólera, para emborrachar[los],+ con el propósito de mirar sus partes vergonzosas!+ 16  Ciertamente te saciarás de deshonra en vez de gloria.+ Bebe también, tú mismo,+ y que se te considere incircunciso.+ La copa de la mano derecha de Jehová* te llegará, en turno,+ y habrá vergüenza sobre tu gloria; 17  porque la violencia [hecha] al Líbano+ es lo que te cubrirá, y la rapacidad sobre [las] bestias que los aterra, por el derramamiento de la sangre de la humanidad* y la violencia [hecha] a [la] tierra,+ al pueblo y a todos los que moran en él.+ 18  ¿De qué provecho ha sido una imagen tallada,+ cuando el formador de ella la ha tallado, una estatua fundida, y un instructor de falsedad?,+ ¿cuando el formador de su forma ha confiado en ella,+ hasta el grado de hacer dioses que nada valen* [y] que no pueden hablar?+ 19  ”’¡Ay del que dice al pedazo de leña: “¡Oh, sí, despierta!”, a una piedra muda: “¡Oh, despierta! Ella misma dará instrucción”!+ ¡Mira! Está cubierta de oro y plata,+ y no hay ningún aliento* en medio de ella.+ 20  Pero Jehová* está en su santo templo.*+ ¡Guarde silencio delante de él, toda la tierra!’”.+

Notas

“Baluarte.” Heb.: ma·tsóhr; gr.: pé·tran, y sir.: ki’·fa’, “roca”; lat.: mu·ni·ti·ó·nem, “fortificación”.
“Por mí.” O: “conmigo; a mí”.
Lit.: “corra”.
“Es algo que se da a saber para el fin”, por una leve corrección.
“Su alma.” Heb.: naf·schóh; lat.: á·ni·ma. Véase Ap. 4A.
“Si alguien se retrae, mi alma [gr.: psy·kjé] no se complace en él”, LXX.
“Como el Seol.” Heb.: kisch·’óhl; gr.: hái·des; sir.: schiul; lat.: in·fér·nus. Véase Ap. 4B.
O: “los hombres terrestres”. Heb.: ’a·dhám, sing., pero en sentido colectivo.
Lit.: “de la palma”. Heb.: mik·káf.
Posiblemente: “el estucado”.
“Derramamiento de sangre.” Lit.: “sangres”.
“Jehová de los ejércitos”, MTVg; LXX: “Jehová Todopoderoso”.
Véase Ap. 1C, sec. 2.
“Juntando [a ello] tu furia.” Heb.: מספ]ח[ חמתך; por omitir la posible repetición de ח: “del tazón [o: la copa] de tu furia”.
Véase Ap. 1C, sec. 2.
O: “el hombre terrestre”. Heb.: ’a·dhám.
O: “dioses inútiles”. Heb.: ’eli·lím; LXX: “ídolos”.
“Aliento.” Heb.: rú·aj; gr.: pnéu·ma; lat.: spí·ri·tus.
Véase Ap. 1C, sec. 2.
O: “en el templo de su santidad”. Heb.: beheh·kjál qodh·schóh; gr.: na·ói ha·guí·oi. Véase Mt 23:16, n.