Ir al contenido

Ir al menú secundario

Ir al índice

Testigos de Jehová

español

Biblia en línea | TRADUCCIÓN DEL NUEVO MUNDO DE LAS SANTAS ESCRITURAS

Ezequiel 41:1-26

41  Y procedió a introducirme en el templo,* y se puso a medir las columnas laterales; seis codos era la anchura aquí y seis codos la anchura allá, la anchura de la columna lateral.*  Y la anchura de la entrada era diez codos, y los lados de la entrada eran de cinco codos aquí y cinco codos allá. Y se puso a medir su longitud, cuarenta codos; y la anchura, veinte codos.  Y pasó adentro y procedió a medir la columna lateral de la entrada, dos codos; y la entrada, seis codos; y la anchura de la entrada era siete codos.  Y se puso a medir su longitud, veinte codos;+ y [su] anchura, veinte codos, delante del templo. Entonces me dijo: “Este es el Santísimo”.*+  Y procedió a medir la pared de la casa, seis codos. Y la anchura de la cámara lateral era cuatro codos, a la redonda; todo en derredor de la casa era, a la redonda.+  Y las cámaras laterales eran cámara lateral sobre cámara lateral, tres [pisos], y treinta veces; y entraban en la pared que pertenecía a la casa, es decir, las cámaras laterales todo en derredor, para que se las retuviera adentro, pero no se las retenía adentro en la pared de la casa.+  Y había un ensancharse y dar vueltas hacia arriba y más arriba* a las cámaras laterales, porque el pasaje de caracol de la casa era hacia arriba y más arriba todo en derredor de la casa.+ Por lo tanto, había un ensanchamiento de la casa hacia arriba, y desde* el [piso] inferior uno podía subir al [piso] superior,+ por el [piso] de en medio.  Y vi que había una plataforma alta* para la casa todo en derredor. En lo que respecta a los fundamentos de las cámaras laterales, había una caña completa de seis codos hasta la unión.+  La anchura de la pared que pertenecía a la cámara lateral, hacia fuera, era cinco codos. Y había un espacio dejado libre* [por] la construcción de las cámaras laterales que pertenecían a la casa. 10  Y entre los comedores+ la anchura era de veinte codos a la redonda de la casa, todo en derredor. 11  Y la entrada a la cámara lateral daba al espacio dejado libre, y una entrada estaba hacia el norte y una entrada hacia el sur; y la anchura de la zona del espacio dejado libre era cinco codos, todo en derredor. 12  Y el edificio* que estaba delante de la zona separada,* el lado [del cual] daba hacia el oeste,* era de setenta codos de ancho. Y la pared del edificio era de cinco codos de anchura, estando todo en derredor; y su longitud era noventa codos. 13  Y midió la casa, cien codos de longitud; y la zona separada y el edificio y sus paredes, cien codos de longitud. 14  Y la anchura del frente de la casa y la zona separada al este era cien codos. 15  Y midió la longitud del edificio delante de la zona separada que estaba detrás de ella, y sus galerías de este lado y de aquel lado, cien codos. También el templo [y] el lugar interior+ y los pórticos del patio; 16  los umbrales, y las ventanas con marcos que se enangostaban;+ y las galerías estaban a la redonda de los tres. Enfrente del umbral estaba cubierto de madera todo en derredor,+ y [desde] el suelo* hacia arriba a las ventanas; y las ventanas eran [ventanas] cubiertas. 17  Hasta sobre la entrada y hasta la casa interior y por fuera y sobre toda la pared todo en derredor, en la [casa] interior y por fuera, había medidas, 18  hasta querubines tallados*+ y figuras de palmeras,+ con una figura de palmera entre querubín y querubín, y el querubín tenía dos rostros.+ 19  Y el rostro de un hombre* estaba hacia la figura de la palmera en este lado, y la cara de un leoncillo crinado estaba hacia la figura de la palmera en aquel lado,+ y estaban tallados sobre toda la casa todo en derredor. 20  Desde el piso hasta sobre la entrada había querubines y figuras de palmeras tallados, [en] la pared del templo.* 21  En cuanto al templo, la jamba de la puerta era cuadrangular;+ y frente al lugar santo había una apariencia como la [siguiente] apariencia: 22  el altar de madera tenía tres codos de alto, y su longitud era dos codos,* y tenía sus postes de las esquinas.+ Y su longitud y sus paredes eran de madera. Y él procedió a hablarme: “Esta es la mesa que está delante de Jehová”.+ 23  Y el templo* y el lugar santo* tenían dos puertas.+ 24  Y dos hojas de puerta pertenecían a las puertas, y las dos podían girar. Una puerta tenía dos hojas de puerta, y la otra tenía dos hojas de puerta. 25  Y había, hechos sobre ellas, sobre las puertas del templo, querubines y figuras de palmeras,+ como aquellos hechos para las paredes, y había un cobertizo de madera sobre el frente del pórtico afuera. 26  Y había ventanas de marcos que se enangostaban+ y figuras de palmeras aquí y allá a lo largo de los lados del pórtico y las cámaras laterales de la casa y los cobertizos.

Notas

“El templo.” Heb.: ha·heh·kjál; gr.: na·ón; lat.: tém·plum. Véase Mt 23:16, n.
“Columna lateral”, por una corrección; M: “tienda”.
Lit.: “Este es el Santo de los Santos”. Heb.: zeh Qó·dhesch haq·Qodha·schím.
“Hacia arriba y más arriba.” O: “de piso a piso”, según una corrección sugerida en KB3, p. 580.
“Desde”, LXXSy; M: “así”; Vg: “así desde”.
Lit.: “una altura; una eminencia”.
“Espacio dejado libre.” Heb.: mun·náj.
“Y el edificio.” Heb.: wehab·bin·yán.
“La zona separada.” Heb.: hag·guiz·ráh.
Lit.: “el mar”, es decir, el mar Mediterráneo. Heb.: hai·yám.
Lit.: “y [desde] la tierra”. Heb.: weha·’á·rets.
Lit.: “hechos”.
O: “un hombre terrestre”. Heb.: ’a·dhám.
“El templo.” Heb.: ha·heh·kjál. En M esta palabra está marcada con puntos extraordinarios de los soferim, probablemente para indicar que se puso aquí por equivocación debido a que la oración siguiente comienza con la misma palabra. Véase Ap. 2A.
LXX añade: “y el ancho era dos codos”.
Lit.: “para el templo.” Heb.: la·heh·kjál; gr.: na·ói; lat.: tém·plo. Véase v. 1, n: “Templo”.
Lit.: “y para el lugar santo (santuario)”. Heb.: welaq·qó·dhesch; gr.: ha·guí·oi; lat.: sanc·tu·á·ri·o.