Ir al contenido

Ir al menú secundario

Ir al índice

Testigos de Jehová

español

Biblia en línea | TRADUCCIÓN DEL NUEVO MUNDO DE LAS SANTAS ESCRITURAS

El Cantar de los Cantares 8:1-14

8  ”¡Oh que fueras tú como hermano mío,+ que mamara los pechos de mi madre!+ Si yo te hallara fuera, te besaría.+ La gente ni siquiera me despreciaría.  Yo te conduciría, te introduciría en la casa de mi madre,+ que solía enseñarme. Te daría a beber vino especiado,+ el zumo fresco de granadas.  Su mano izquierda estaría debajo de mi cabeza; y su mano derecha... esta me abrazaría.+  ”Las he puesto bajo juramento, oh hijas de Jerusalén, de que no traten de despertar ni excitar amor [en mí] hasta que este se sienta inclinado.”+  “¿Quién es esta mujer+ que viene subiendo del desierto,+ apoyada en su amado?”+ “Bajo el manzano te* desperté. Allí estuvo tu madre con dolores de parto para darte a luz. Allí la que te estaba dando a luz sufrió dolores de parto.+  ”Ponme como sello sobre tu* corazón,+ como sello sobre tu brazo; porque el amor es tan fuerte como la muerte,+ la insistencia en la devoción exclusiva+ es tan inexorable como el Seol.* Sus llamaradas son las llamaradas de un fuego, la llama de Jah.*+  Las muchas aguas mismas no pueden extinguir el amor,+ ni pueden los ríos mismos arrollarlo.+ Si un hombre* diera todas las cosas valiosas de su casa por el amor, las personas positivamente las* despreciarían.”  “Tenemos una hermana+ pequeña que no tiene pechos. ¿Qué haremos por nuestra hermana en el día que la pidan?”  “Si ella es un muro,+ edificaremos sobre ella un almenaje de plata; pero si es una puerta,+ la atrancaremos con un tablón de cedro.” 10  “Soy un muro, y mis pechos son como torres.+ En este caso he llegado a ser a los ojos de él como la que está hallando paz. 11  ”Había una viña+ que Salomón tenía en Baal-hamón. Entregó la viña a los guardianes.+ Cada uno traía por el fruto de ella mil piezas de plata.* 12  ”Mi viña, que me pertenece, está a mi disposición.* Las mil te pertenecen a ti, oh Salomón, y doscientas a los que guardan su fruto.” 13  “Oh, tú que moras en los jardines,+ los socios prestan atención a tu* voz. Déjame oírla.”+ 14  “Vete corriendo, amado mío, y hazte* como gacela o como cría de los ciervos sobre las montañas de especias.”+

Notas

“Te”, masc.
“Tu”, masc.
“Como [el] Seol.” Heb.: kjisch·’óhl; gr.: hái·des; lat.: ín·fer·us. Véase Ap. 4B.
“Jah.” Este es el único lugar del Cantar de los Cantares donde aparece el nombre divino, aquí en forma abreviada. Véanse Gins.Int, pp. 386, 387; Sl 68:4, n; Ap. 1A.
“Hombre.” Heb.: ’isch.
O: “lo”.
O: “mil piezas de dinero”.
Lit.: “está delante de mí”.
“Tú” y “tu”, ambos fem.
“Hazte”, masc. Compárese con 2:8, 9, 16, 17.