Ir al contenido

Ir al menú secundario

Ir al índice

Testigos de Jehová

español

Biblia en línea | TRADUCCIÓN DEL NUEVO MUNDO DE LAS SANTAS ESCRITURAS

El Cantar de los Cantares 1:1-17

1  La canción+ superlativa,* que es de Salomón:+  “Béseme él con los besos de su boca,+ porque tus expresiones de cariño* son mejores que el vino.+  Buenos son tus aceites+ para fragancia. Como aceite que se derrama es tu nombre.+ Por eso las doncellas mismas te han amado.  Atráeme contigo;*+ corramos. ¡El rey me ha introducido en sus cuartos interiores!+ De veras estemos gozosos y regocijémonos en ti. De veras mencionemos tus expresiones de cariño más que el vino.+ Merecidamente te han amado.+  ”Una negra soy, pero grata a la vista, oh hijas de Jerusalén,+ como las tiendas de Quedar+ [y, no obstante], como las telas de tienda+ de Salomón.  No me miren porque soy morena, porque el sol ha alcanzado a verme. Los hijos de mi propia madre se encolerizaron conmigo; me nombraron guardiana de las viñas, [aunque] mi viña,+ una que era mía, no guardé.  ”Infórmame, sí, oh tú a quien ha amado mi alma,+ dónde pastoreas,+ dónde haces que se eche el rebaño al mediodía. Pues, ¿por qué debo llegar a ser yo como mujer envuelta en luto entre los hatos de tus socios?”.  “Si no lo sabes por ti misma, oh hermosísima entre las mujeres,+ sal a andar tú misma en las huellas del rebaño y pace tus cabritos junto a los tabernáculos de los pastores.”  “A una yegua mía en los carros de Faraón te he comparado,+ oh compañera mía.+ 10  Gratas a la vista son tus mejillas entre las trenzas, tu cuello en una sarta de cuentas.+ 11  Adornos circulares de oro haremos para ti,+ junto con tachones de plata.” 12  “Mientras el rey está a su mesa redonda, mi propio nardo+ ha difundido su fragancia.+ 13  Como bolsita de mirra+ es para mí mi amado; entre mis pechos+ pasará él la noche. 14  Como ramillete de alheña+ es para mí mi amado, entre las viñas de En-guedí.”+ 15  “¡Mira! Eres hermosa, oh compañera mía.+ ¡Mira! Eres hermosa. Tus ojos son [de] palomas.”+ 16  “¡Mira! Eres hermoso,*+ mi amado, también agradable. Nuestro diván+ es también uno de follaje. 17  Las vigas de nuestra magnífica casa* son cedros;+ nuestros cabrios, enebros.

Notas

O: “La canción más hermosa (por excelencia)”. Lit.: “Canción de las canciones (Cantar de los cantares)”.
Lit.: “tus cariños”. Heb.: do·dhéi·kja.
O: “tras de ti”. Véanse Jue 13:11, n; Rut 1:16, n.
“Eres hermoso”, masc., refiriéndose a su amado el pastor.
Lit.: “nuestras casas”.