Ir al contenido

Ir al menú secundario

Ir al índice

Testigos de Jehová

español

Biblia en línea | TRADUCCIÓN DEL NUEVO MUNDO DE LAS SANTAS ESCRITURAS

Deuteronomio 16:1-22

16  ”Que haya un observar* del mes de Abib,+ y tienes que celebrar la pascua a Jehová tu Dios,+ porque en el mes de Abib Jehová tu Dios te sacó de Egipto de noche.+  Y tienes que sacrificar la pascua a Jehová tu Dios,+ del rebaño y de la vacada,+ en el lugar que Jehová escoja para hacer residir allí su nombre.+  No debes comer nada leudado junto con ella por siete días.+ Debes comer junto con ella tortas no fermentadas, el pan de aflicción, porque fue de prisa como saliste de la tierra de Egipto,+ para que todos los días de tu vida recuerdes el día en que saliste de la tierra de Egipto.+  Y por siete días no debe verse masa fermentada* contigo en todo tu territorio,+ tampoco debe quedar toda la noche hasta la mañana parte alguna de la carne que sacrificarás por la tarde el primer día.+  No se te permitirá sacrificar la pascua en cualquiera de tus ciudades* que Jehová tu Dios te va a dar.  Antes bien, en el lugar que Jehová tu Dios escoja para hacer residir allí su nombre+ debes sacrificar la pascua por la tarde, luego que se ponga el sol,+ al tiempo señalado de tu salida de Egipto.  Y tienes que cocerla y comerla+ en el lugar que Jehová tu Dios escoja,+ y por la mañana tendrás que dar la vuelta e ir a tus propias tiendas.  Seis días debes comer tortas no fermentadas; y en el séptimo día habrá una asamblea solemne* a Jehová tu Dios.+ No debes hacer trabajo alguno.  ”Debes contarte siete semanas. Desde que primero se mete la hoz en el grano en pie comenzarás a contar siete semanas.+ 10  Entonces tienes que celebrar la fiesta de las semanas a Jehová tu Dios,+ según la ofrenda voluntaria de tu mano que des, como te bendiga Jehová tu Dios.+ 11  Y tienes que regocijarte delante de Jehová tu Dios,+ tú y tu hijo y tu hija y tu esclavo y tu esclava y el levita que está dentro de tus puertas* y el residente forastero+ y el huérfano de padre+ y la viuda,+ que están en medio de ti, en el lugar que Jehová tu Dios escoja para hacer residir allí su nombre.+ 12  Y tienes que acordarte de que llegaste a ser esclavo en Egipto,+ y tienes que observar y poner por obra estas disposiciones reglamentarias.+ 13  ”Debes celebrar para ti la fiesta de las cabañas+ durante siete días cuando hagas una recolección de tu era y de tu lagar de aceite y de vino. 14  Y tienes que regocijarte durante tu fiesta,+ tú y tu hijo y tu hija y tu esclavo y tu esclava y el levita y el residente forastero y el huérfano de padre y la viuda, que están dentro de tus puertas. 15  Siete días celebrarás la fiesta+ a Jehová tu Dios en el lugar que Jehová escoja, porque Jehová tu Dios te bendecirá+ en todo tu producto y en todo hecho de tu mano, y nada sino gozoso+ tendrás que llegar a estar. 16  ”Tres veces al año todo varón tuyo debe presentarse delante de Jehová tu Dios en el lugar que él escoja:+ en la fiesta de las tortas no fermentadas+ y en la fiesta de las semanas+ y en la fiesta de las cabañas,+ y ninguno debe presentarse delante de Jehová con las manos vacías.+ 17  La dádiva de la mano de cada uno debe ser en proporción con la bendición de Jehová tu Dios que él te haya dado.+ 18  ”Debes establecer para ti jueces+ y oficiales+ dentro de todas tus puertas que Jehová tu Dios te va a dar según tus tribus, y tienen que juzgar al pueblo con juicio justo. 19  No debes pervertir el juicio.+ No debes ser parcial+ ni aceptar soborno, porque el soborno ciega los ojos de los sabios+ y tuerce las palabras de los justos. 20  La justicia... la justicia debes seguir,+ para que te mantengas vivo y realmente tomes posesión de la tierra que Jehová tu Dios te da.+ 21  ”No debes plantar para ti ninguna clase de árbol como poste sagrado* cerca del altar de Jehová tu Dios que te harás.+ 22  ”Tampoco debes erigir para ti una columna sagrada,+ cosa que Jehová tu Dios realmente odia.+

Notas

“Que haya un observar.” En heb. estas palabras son un solo verbo en el infinitivo absoluto, indefinido en cuanto a tiempo, e impersonal.
O: “levadura”.
“Tus ciudades”, LXXSyVg; M: “tus puertas”. Mediante una figura retórica, la sinécdoque, la parte (las puertas) toma el lugar del todo (la ciudad).
“Una asamblea solemne.” Gr.: e·xó·di·on; un día festivo para conmemorar el Éxodo israelita de Egipto.
O: “tu ciudad”. Vg: “puertas”; LXXSy: “ciudades”.
O: “como aserá”.