Ir al contenido

Ir al menú secundario

Ir al índice

Testigos de Jehová

español

Biblia en línea | TRADUCCIÓN DEL NUEVO MUNDO DE LAS SANTAS ESCRITURAS

Josué 1:1-18

1  Y después de la muerte de Moisés el siervo* de Jehová aconteció que Jehová procedió a decir a Josué*+ hijo de Nun, el ministro*+ de Moisés:  “Moisés mi siervo está muerto;+ y ahora levántate, cruza este Jordán, tú y todo este pueblo, a la tierra que les voy a dar a ellos, a los hijos de Israel.+  Todo lugar sobre el cual pise la planta de su pie, a ustedes ciertamente se lo daré, tal como prometí a Moisés.+  Desde el desierto y* este Líbano hasta el gran río, el río Éufrates, es decir, toda la tierra de los hititas,+ y hasta el mar Grande, hacia donde se pone el sol, es lo que resultará ser el territorio de ustedes.+  Nadie se plantará con firmeza delante de ti en todos los días de tu vida.+ Tal como resulté estar con Moisés resultaré estar contigo.+ No te desampararé ni te dejaré enteramente.+  Sé animoso y fuerte,+ porque tú eres el que hará que este pueblo herede+ la tierra que juré a sus antepasados que les daría.+  ”Sólo sé animoso y muy fuerte para que cuides de hacer conforme a toda la ley que Moisés mi siervo te mandó.+ No te desvíes de ella a la derecha ni a la izquierda,+ para que actúes sabiamente adondequiera que vayas.+  Este libro de la ley no debe apartarse de tu boca,+ y día y noche tienes que leer en él en voz baja, a fin de que cuides de hacer conforme a todo lo que está escrito en él;+ porque entonces tendrás éxito en tu camino y entonces actuarás sabiamente.+  ¿No te he dado orden yo?+ Sé animoso y fuerte. No sufras sobresalto ni te aterrorices,+ porque Jehová tu Dios está contigo adondequiera que vayas”.+ 10  Y Josué procedió a mandar a los oficiales del pueblo, y dijo: 11  “Pasen por en medio del campamento y manden al pueblo, diciendo: ‘Prepárense provisiones, porque de hoy a tres días van a cruzar este Jordán para entrar y tomar posesión de la tierra que Jehová su Dios les da para tomar posesión de ella’”.+ 12  Y a los rubenitas y a los gaditas y a la media tribu de Manasés, Josué dijo: 13  “Que haya un recordar* de la palabra que Moisés el siervo de Jehová les mandó,+ al decir: ‘Jehová su Dios les está dando descanso y les ha dado esta tierra. 14  Sus esposas, sus pequeñuelos y su ganado morarán en la tierra que Moisés les ha dado de este lado del Jordán;+ pero ustedes pasarán en orden de batalla+ delante de sus hermanos, todos los hombres valientes y poderosos,+ y ustedes tienen que ayudarles. 15  Luego que Jehová dé descanso a sus hermanos lo mismo que a ustedes, y ellos también hayan tomado posesión de la tierra que Jehová su Dios les da,+ entonces ustedes tienen que volver a la tierra de su tenencia y tomar posesión de ella,+ la que Moisés el siervo de Jehová les ha dado del lado del Jordán hacia el nacimiento del sol’”.+ 16  Por consiguiente, ellos respondieron a Josué, y dijeron: “Todo cuanto nos has mandado haremos, y adondequiera que nos envíes iremos.+ 17  Tal como escuchamos a Moisés en todo, así te escucharemos a ti. Solo que Jehová tu Dios resulte estar contigo+ tal como resultó estar con Moisés.+ 18  Cualquier hombre que se porte rebeldemente contra tu orden+ y no escuche tus palabras en todo cuanto le mandes será muerto.+ Sólo sé animoso y fuerte”.+

Notas

O: “esclavo”.
“Josué.” Heb.: Yehoh·schú·a‛, “Jehosúa”, que significa: “Jehová Es Salvación”; gr.: ’Ιησοῖ (I·e·sói, “Jesús”); Sy: “Jesúa”; Vgc: “Josué”. Véanse Gé 49:18, n: “Tuya”; Heb 4:8, n: “Josué”.
O: “servidor”. Heb.: mescha·réth; lat.: mi·ní·strum.
Posiblemente: “hasta”.
“Que haya un recordar.” En heb. estas palabras son un solo verbo en el infinitivo absoluto, indefinido en cuanto a tiempo, e impersonal.