Ir al contenido

Ir al menú secundario

Ir al índice

Testigos de Jehová

español

Biblia en línea | TRADUCCIÓN DEL NUEVO MUNDO DE LAS SANTAS ESCRITURAS

Jeremías 20:1-18

20  Ahora bien, Pasjur hijo de Imer,+ el sacerdote, que también era el principal comisionado en la casa de Jehová,+ siguió escuchando a Jeremías mientras este profetizaba estas palabras.  Entonces Pasjur golpeó a Jeremías el profeta+ y lo puso en el cepo+ que había en la Puerta Superior de Benjamín, que estaba en la casa de Jehová.  Pero al día siguiente aconteció que Pasjur procedió a dejar salir a Jeremías del cepo,+ y Jeremías ahora le dijo: “Jehová te ha llamado por nombre,+ no Pasjur,* sino Terror todo en derredor.*+  Porque esto es lo que ha dicho Jehová: ‘Mira, voy a hacer que seas un terror a ti mismo y a todos tus amadores,* y ellos ciertamente caerán por la espada de sus enemigos+ mientras tus ojos estén mirando;+ y a todo Judá daré en mano del rey de Babilonia, y él realmente los llevará al destierro en Babilonia y los derribará a espada.+  Y ciertamente daré todas las cosas almacenadas de esta ciudad y todo su producto y todas sus cosas preciosas; y todos los tesoros de los reyes de Judá voy a dar en la mano de sus enemigos.+ Y ellos ciertamente los saquearán y los tomarán y los llevarán a Babilonia.*+  Y en cuanto a ti, oh Pasjur, y todos los habitantes de tu casa, se irán al cautiverio;+ y a Babilonia llegarás, y allí morirás, y allí serás enterrado tú mismo con todos tus amadores,+ porque les has profetizado en falsedad’”.+  Me has embaucado, oh Jehová, de modo que fui embaucado. Usaste tu fuerza contra mí, de modo que prevaleciste.+ Vine a ser objeto de risa todo el día; todos me hacen escarnio.+  Porque cuantas veces grito, clamo. Violencia y expoliación son lo que clamo.+ Porque la palabra de Jehová vino a ser para mí causa de oprobio y de mofa todo el día.+  Y dije: “No voy a hacer mención de él, y no hablaré más en su nombre”.+ Y en mi corazón resultó ser como un fuego ardiente, encerrado en mis huesos; y me cansé de contener, y no pude [aguantarlo].*+ 10  Porque oí el mal informe de muchos.+ Había terror todo en derredor.* “Anuncien, para que anunciemos nosotros acerca de él.”+ Todo hombre mortal me dice: “¡Paz!”*... se mantienen alerta a mi cojear:+ “Quizás sea embaucado,+ para que prevalezcamos contra él y tomemos en él nuestra venganza”. 11  Pero Jehová estuvo conmigo+ como un terrible poderoso.+ Por eso los mismísimos que me persiguen tropezarán y no prevalecerán.+ Ciertamente quedarán muy avergonzados, porque no habrán prosperado. [Su] humillación, de duración indefinida, será una que no se olvidará.+ 12  Pero tú, oh Jehová de los ejércitos, estás examinando al justo;+ estás viendo los riñones* y el corazón.+ Vea yo tu venganza en ellos,+ porque a ti te he revelado mi litigio.+ 13  ¡Canten a Jehová! ¡Alaben a Jehová! Porque él ha librado el alma del pobre de la mano de los malhechores.+ 14  ¡Maldito sea el día en que nací! ¡No llegue a ser bendecido el día en que mi madre me dio a luz!+ 15  ¡Maldito sea el hombre* que le llevó buenas nuevas a mi padre, y dijo: “¡Te ha nacido un hijo, un varón!”. Positivamente lo regocijó.+ 16  Y ese mismo hombre tiene que llegar a ser como ciudades que Jehová ha derribado mientras Él no ha sentido pesar.+ Y él tendrá que oír un alarido por la mañana y una señal de alarma a la hora del mediodía.+ 17  ¿Por qué no me dio muerte definitivamente desde la matriz, para que mi madre llegara a ser para mí mi sepultura, y su matriz estuviera preñada hasta tiempo indefinido?+ 18  ¿Por qué he salido de la mismísima matriz+ para ver duro trabajo y desconsuelo+ y para que mis días se acaben en pura vergüenza?+

Notas

“Pasjur.” Según la derivación judeo-aramea, este nombre significa: “Lo Que Queda Alrededor” (heb.: pasch, “queda”, y sejóhr, “alrededor”).
“Terror todo en derredor.” O: “Magormisabib”. Heb.: Ma·ghóhr mis·sa·vív.
O: “amigos”.
“Babilonia”, LXXVg; MTSy: “Babel”.
“Aguantarlo”, de acuerdo con LXXVg.
“Terror todo en derredor.” Heb.: ma·ghóhr mis·sa·vív. Compárese con v. 3, n: “Derredor”.
Lit.: “hombre mortal [heb.: ’enóhsch] de mi paz”.
Véase 11:20, n.
“El hombre.” Heb.: ha·’ísch.