Ir al contenido

Ir al menú secundario

Ir al índice

Testigos de Jehová

español

Biblia en línea | TRADUCCIÓN DEL NUEVO MUNDO DE LAS SANTAS ESCRITURAS

Jeremías 2:1-37

2  Y procedió a ocurrirme la palabra de Jehová,+ y dijo:  “Ve,* y tienes que clamar a oídos de Jerusalén, y decir: ‘Esto es lo que ha dicho Jehová:+ “Bien recuerdo, por parte tuya,* la bondad amorosa* de tu juventud,+ el amor mientras estuviste comprometida para casarte,+ tu andar en pos de mí en el desierto, en una tierra no sembrada.+  Israel era cosa santa* para Jehová,+ lo primero en producto para Él”’.*+ ‘Cualesquiera personas que lo devoraban se hacían culpables.+ Calamidad misma venía sobre ellas’, fue la expresión de Jehová”.+  Oigan la palabra de Jehová, oh casa de Jacob,+ y todos ustedes las familias de la casa de Israel.+  Esto es lo que ha dicho Jehová: “¿Qué han hallado sus padres en mí que fuera injusto,+ para que se hayan alejado de mí,+ y siguieran andando tras el ídolo vano+ y se hicieran vanos ellos mismos?+  Y no han dicho: ‘¿Dónde está Jehová, Aquel que nos hizo subir de la tierra de Egipto,+ Aquel que nos llevó andando por el desierto, por una tierra de llanura desértica+ y de hoyo, por una tierra falta de agua,+ y de sombra profunda,*+ por una tierra a través de la cual ningún hombre* pasó y en la cual no moró hombre terrestre* alguno?’.  ”Y gradualmente los traje a una tierra del huerto, para que comieran su fruto y sus cosas buenas.+ Pero ustedes entraron y contaminaron mi tierra; y de mi propia herencia hicieron algo detestable.+  Los sacerdotes mismos no dijeron: ‘¿Dónde está Jehová?’.+ Y los mismísimos que manejaban la ley no me conocieron;+ y los pastores mismos transgredieron* contra mí,+ y hasta los profetas profetizaron por Baal,+ y anduvieron en pos de los que no podían traer provecho.+  ”‘Por lo tanto, contenderé más con ustedes+ —es la expresión de Jehová—, y con los hijos de sus hijos contenderé.’+ 10  ”‘Pero pasen a las tierras costaneras* de los kitim+ y vean. Sí, envíen hasta a Quedar+ y den su consideración especial, y vean si ha sucedido cosa parecida a esta.+ 11  ¿Ha hecho una nación intercambio de dioses,+ aun por los que no son dioses?*+ Pero mi propio pueblo ha cambiado mi* gloria por lo que no puede traer provecho.+ 12  Fijen su mirada asombrada, oh cielos, en esto; y erícense en muy grande horror* —es la expresión de Jehová+—, 13  porque hay dos cosas malas que mi pueblo ha hecho: Me han dejado hasta a mí,+ la fuente de agua viva,+ para labrarse cisternas, cisternas rotas, que no pueden contener el agua.’ 14  ”‘¿Es Israel un siervo,*+ o un esclavo nacido en la casa? ¿Por qué ha venido a ser para saqueo? 15  Contra él rugen los leoncillos crinados;+ han dado su voz.+ Y se pusieron a hacer de su tierra un objeto de pasmo. Sus propias ciudades han sido incendiadas, de modo que no hay habitante.+ 16  Hasta los hijos de Nof*+ y Tahpanés*+ mismos siguieron alimentándose de ti en la coronilla de la cabeza.+ 17  ¿No es esto lo que procediste a hacer a ti misma al dejar a Jehová tu Dios+ durante el tiempo en que [él] te llevaba andando por el camino?+ 18  Y ahora, ¿qué debe importarte el camino de Egipto+ para que bebas las aguas de Sihor?*+ Y ¿qué debe importarte el camino de Asiria+ para que bebas las aguas del Río?* 19  Tu maldad debe corregirte,+ y tus propios actos de infidelidad deben censurarte.+ Sabe, pues, y ve que el que dejes a Jehová tu Dios es cosa mala y amarga,+ y ningún pavor de mí te [ha resultado]’,+ es la expresión del Señor Soberano,+ Jehová de los ejércitos. 20  ”‘Porque hace mucho que hice pedazos tu yugo;+ rompí tus ataduras. Pero dijiste: “No voy a servir”, porque sobre toda colina alta y debajo de todo árbol frondoso+ estabas echada despatarrada,+ prostituyéndote.+ 21  Y en cuanto a mí, yo te había plantado como una vid roja selecta,+ toda ella semilla verdadera. ¿Cómo, pues, has sido cambiada para conmigo en los [sarmientos] degenerados de una vid extranjera?’+ 22  ”‘Pero aunque hicieras el lavado con álcali y tomaras para ti grandes cantidades de lejía,+ tu error ciertamente sería una mancha delante de mí’,+ es la expresión del Señor Soberano Jehová. 23  ¿Cómo puedes decir: ‘No me he contaminado.+ Tras los Baales* no he andado’?+ Ve tu camino en el valle.+ Fíjate en lo que has hecho. Una camella joven veloz que va corriendo a la ventura de acá para allá en sus caminos; 24  una cebra+ acostumbrada al desierto, según el vehemente deseo de su alma, aspirando con avidez el viento;*+ en el tiempo de su cópula, ¿quién puede volverla atrás? Ninguno que la busca tendrá que rendirse de cansancio. En su mes la hallarán. 25  Retén tu pie de [llegar a estar] descalzo, y tu garganta de la sed.+ Pero tú procediste a decir: ‘¡No hay remedio!+ No, sino que me he enamorado de extraños,+ y tras ellos voy a andar’.+ 26  ”Como con la vergüenza de un ladrón cuando se le descubre, así los de la casa de Israel han sentido vergüenza,+ ellos, sus reyes, sus príncipes y sus sacerdotes y sus profetas.+ 27  Están diciendo a un árbol: ‘Tú eres mi padre’,+ y a una piedra: ‘Tú misma me diste a luz’. Pero hacia mí han vuelto la cerviz, y no el rostro.+ Y en el tiempo de su calamidad dirán: ‘¡Levántate, sí, y sálvanos!’.+ 28  ”¿Pero dónde están tus dioses* que has hecho para ti?+ Que se levanten, si pueden salvarte en el tiempo de tu calamidad.+ Porque tantos como el número de tus ciudades han llegado a ser tus dioses, oh Judá.+ 29  ”‘¿Por qué siguen ustedes contendiendo contra mí?+ ¿Por qué han transgredido, todos ustedes, contra mí?’,+ es la expresión de Jehová. 30  Sin que surta efecto he golpeado a sus hijos.+ Ninguna disciplina aceptaron ellos.+ La espada de ustedes ha devorado a sus profetas, como león que está causando ruina.+ 31  Oh generación, vean ustedes mismos la palabra de Jehová.+ ”¿He llegado a ser yo un mero desierto para Israel,+ o una tierra de intensa oscuridad? ¿Por qué han dicho estos, mi pueblo: ‘Hemos vagado. No volveremos más a ti’?+ 32  ¿Puede una virgen olvidar sus adornos, una novia sus fajas para los pechos? Y no obstante, mi propio pueblo... ellos me han olvidado innumerables días.+ 33  ”¿Por qué, oh mujer, mejoras tu* camino a fin de buscar amor? Por eso, también ha sido en cosas malas que has enseñado tus caminos.+ 34  También, en tus faldas* se han hallado las marcas de sangre* de las almas*+ de los inocentes pobres.+ No las he hallado en el acto de forzar la entrada,* sino [que están] sobre todas estas.+ 35  ”Pero dices: ‘He permanecido inocente. De seguro su cólera se ha vuelto de contra mí’.+ ”¡Mira!, voy a entrar en controversia contigo por decir tú: ‘No he pecado’.+ 36  ¿Por qué tratas como muy insignificante el cambiar tu camino?+ De Egipto, también, te avergonzarás,+ tal como te avergonzaste de Asiria.+ 37  Por esta causa también saldrás con las manos sobre tu cabeza,+ porque Jehová ha rechazado los objetos de tu confianza, y no tendrás éxito con ellos”.

Notas

Lit.: “Que haya un ir”. En heb. esta frase es un solo verbo en el infinitivo absoluto, indefinido en cuanto a tiempo, e impersonal.
“Tuya”, fem. sing., con referencia a Jerusalén.
O: “el amor leal”. Heb.: jé·sedh.
O: “era santidad”. Heb.: qó·dhesch.
O: “las primicias de Su producto”.
O: “sombra de muerte”.
“Hombre.” Heb.: ’isch.
“Hombre terrestre.” Heb.: ’a·dhám.
O: “se sublevaron”.
O: “las islas”.
“No son dioses.” Heb.: lo’ ’elo·hím.
“Mi”, en el texto heb. original; MLXXSyVg: “su”. Una de las Dieciocho Enmiendas de los Soferim por una aplicación equivocada de la reverencia que se debe a Jehová Dios. Véase Ap. 2B.
“En muy grande horror”, por una corrección; M: “sean muy devastados”.
O: “¿Es Israel un esclavo [...]?”. Heb.: ha·‛é·vedh Yis·ra·’él.
“Menfis”, LXXVg.
“Tahpanhés”, Mmargen.
O: “un ramal del Nilo”.
Es decir, el Éufrates.
O: “las imágenes de Baal”.
“Viento.” Heb.: rú·aj. Véase Gé 1:2, n: “Activa”.
“Tus dioses.” Heb.: ’elo·héi·kja, pl. de ’elóh·ah, con éi·kja, “tus”, masc. sing., aludiendo a “Judá”.
“Tu”, fem. sing., aludiendo a Jerusalén o Sión.
“Faldas”, MVg; LXXSy: “manos”.
“Marcas de sangre.” LXX: “sangres”. Lit.: “sangre”, sing. en M, pero el verbo heb. acompañante, vertido “se han hallado”, y el pronombre heb. para “las”, en la oración siguiente están en pl.
“Las almas de.” Heb.: naf·schóhth; gr.: psy·kjón; lat.: a·ni·má·rum. Véase Ap. 4A.
O: “escalo”.