Ir al contenido

Ir al menú secundario

Ir al índice

Testigos de Jehová

español

Biblia en línea | TRADUCCIÓN DEL NUEVO MUNDO DE LAS SANTAS ESCRITURAS

Jeremías 12:1-17

12  Tú eres justo,+ oh Jehová, cuando me dirijo a ti con mi queja, realmente cuando hablo contigo hasta de asuntos de juicio. ¿Por qué será que el camino de los inicuos ha tenido éxito,+ que todos los que están cometiendo traición son los despreocupados?  Los has plantado; también han echado raíz. Siguen avanzando; también han producido fruto. Tú estás cerca en su boca, pero lejos de sus riñones.*+  Y tú mismo, oh Jehová, me conoces bien;+ me ves, y has examinado mi corazón en unión contigo mismo.+ Apártalos como ovejas para la degollación,+ y ponlos a un lado* para el día de matanza.  ¿Hasta cuándo debe seguir marchitándose la tierra,+ y secarse la vegetación misma de todo el campo?+ A causa de la maldad de los que en ella moran, las bestias y las criaturas voladoras han sido barridas de allí.+ Pues ellos han dicho: “Él no ve nuestro futuro”.  Porque con hombres de a pie has corrido, y te rendían de cansancio, ¿cómo, pues, puedes correr en una carrera con caballos?+ ¿Y en la tierra de paz estás con confianza?*+ De modo que, ¿cómo actuarás entre los orgullosos [matorrales] a lo largo del Jordán?+  Porque hasta tus propios hermanos y la casa de tu propio padre, aun ellos mismos te han tratado con traición.+ Hasta ellos mismos han gritado vigorosamente detrás de ti. No pongas fe en ellos, simplemente porque te hablan cosas buenas.+  “He dejado mi casa;+ he abandonado mi herencia;+ he dado a la amada de mi alma en la palma de la mano de sus enemigos.+  Mi herencia ha llegado a ser para mí como un león en el bosque. Ha dado salida a su voz hasta contra mí. Por eso la he odiado.+  Mi herencia+ es para mí como ave de rapiña de muchos colores; las aves de rapiña están sobre ella en derredor.+ Vengan, reúnanse, todas las bestias salvajes del campo; tráigan[las] a comer.+ 10  Muchos pastores+ mismos han arruinado mi viña;+ han pisado duro la parte que me corresponde.+ Han convertido la parte deseable+ que me corresponde en un desierto de un yermo desolado. 11  Uno la ha hecho un yermo desolado;+ se ha marchitado;* para mí está desolada.+ Todo el país ha quedado desolado, porque no hay hombre* que [lo] haya puesto en [su] corazón.+ 12  Por todas las sendas trilladas a través del desierto han venido los violentos despojadores. Porque la espada que pertenece a Jehová está devorando desde un extremo del país aun hasta el otro extremo del país.+ No hay paz para carne alguna. 13  Han sembrado trigo, pero han segado espinas.+ Han trabajado hasta enfermar; no serán de ningún provecho.+ Y ellos ciertamente quedarán* avergonzados de los productos de ustedes a causa de la ardiente cólera de Jehová.” 14  Esto es lo que ha dicho Jehová contra todos mis malos vecinos,*+ que están tocando la posesión hereditaria que yo hice que mi pueblo, aun Israel, poseyera:+ “Aquí voy a desarraigarlos de sobre su suelo;+ y a la casa de Judá desarraigaré de en medio de ellos.+ 15  Y tiene que ocurrir que, después de desarraigarlos, yo ciertamente volveré a tenerles misericordia+ y de veras los traeré de vuelta, cada uno a su posesión hereditaria y cada uno a su tierra”.+ 16  “Y tiene que ocurrir que si ellos sin falta aprenden los caminos de mi pueblo en cuanto a jurar por mi nombre:+ ‘¡Tan ciertamente como que Jehová vive!’, tal como ellos enseñaron a mi pueblo a jurar por Baal,+ ellos también serán edificados en medio de mi pueblo.+ 17  Pero si no obedecen, ciertamente desarraigaré también a esa nación, desarraigando y destruyéndo[la]”,+ es la expresión de Jehová.

Notas

Véase 11:20, n.
O: “santifícalos”.
O: “Y en la tierra de paz estás con confianza”. LXXא,B: “Y en la tierra de paz no estás con confianza”.
“Se ha marchitado.” O: “ha estado de duelo”.
“Hombre.” Heb.: ’isch.
O: “Y queden”, imperativo pl.
“Vecinos”, aparentemente naciones o pueblos vecinos.