Ir al contenido

Ir al menú secundario

Ir al índice

Testigos de Jehová

español

Biblia en línea | TRADUCCIÓN DEL NUEVO MUNDO DE LAS SANTAS ESCRITURAS

Isaías 54:1-17

54  “¡Clama gozosamente, mujer estéril que no diste a luz!+ Alégrate con clamor gozoso y grita agudamente,+ tú que no tuviste dolores de parto,+ porque los hijos de la desolada son más numerosos que los hijos de la mujer que tiene dueño marital+ —ha dicho Jehová—.  Haz más espacioso el lugar de tu tienda.+ Y que extiendan* las telas de tienda de tu magnífico tabernáculo.* No te retengas. Alarga tus cuerdas de tienda, y haz fuertes aquellas estacas de tienda tuyas.+  Porque hacia la derecha y hacia la izquierda prorrumpirás,+ y tu propia prole* tomará posesión hasta de naciones,+ y habitará aun las ciudades desoladas.+  No tengas miedo,+ porque no serás avergonzada;+ y no te sientas humillada, porque no serás desilusionada.+ Porque te olvidarás hasta de la vergüenza del tiempo de tu juventud,+ y del oprobio de tu viudez continua* no te acordarás más.”  “Porque tu Magnífico Hacedor*+ es tu dueño marital,*+ Jehová de los ejércitos por nombre;+ y el Santo de Israel es tu Recomprador.+ El Dios de toda la tierra* será llamado él.+  Porque Jehová te llamó como si fueras una esposa* dejada por completo y herida en espíritu,+ y como una esposa del tiempo de la juventud+ que fue entonces rechazada”,+ ha dicho tu Dios.  “Por un momentito* te dejé por completo,+ pero con grandes misericordias te juntaré.+  Con inundante indignación oculté de ti mi rostro por solo un momento,+ pero con bondad amorosa* hasta tiempo indefinido ciertamente tendré misericordia de ti”,+ ha dicho tu Recomprador,+ Jehová.  “Esto es para mí justamente como los días de Noé.+ Tal como he jurado que las aguas de Noé no pasarán más sobre la tierra,+ así he jurado que ciertamente no me indignaré contigo ni te reprenderé.+ 10  Porque las montañas mismas podrán ser removidas, y las colinas mismas podrán bambolear,+ pero mi bondad amorosa misma no será removida de ti,+ ni bamboleará mi pacto mismo de paz”,+ ha dicho Jehová, Aquel que tiene misericordia de ti.+ 11  “Oh mujer afligida,+ arrojada por la tormenta,+ no consolada,+ aquí voy a colocar tus piedras+ con argamasa dura, y ciertamente colocaré tu fundamento+ con zafiros.+ 12  Y ciertamente haré tus almenajes de rubíes, y tus puertas de piedras relumbrantes como el fuego,+ y todos tus límites de piedras deleitables. 13  Y todos tus hijos+ serán personas enseñadas* por Jehová,+ y la paz de tus hijos será abundante.+ 14  Resultarás estar firmemente establecida en la justicia misma.+ Estarás lejos* de la opresión+ —pues no temerás— y de cualquier cosa aterradora, porque no se acercará a ti.+ 15  Si alguien de manera alguna ataca, no será por orden mía.+ Cualquiera que te ataque caerá aun por causa de ti.”+ 16  “¡Mira! Yo mismo he creado al artífice, el que sopla+ sobre el fuego de brasas+ y produce un arma como su hechura. Yo mismo, también, he creado al hombre ruinoso+ para obra de destrozar. 17  Sea cual sea el arma que se forme contra ti, no tendrá éxito,+ y sea cual sea la lengua que se levante contra ti en el juicio, la condenarás.*+ Esta es la posesión hereditaria de los siervos de Jehová,+ y su justicia proviene de mí”, es la expresión de Jehová.+

Notas

“Que extiendan”, M; 1QIsa: “que ella extienda”; LXXSyVg: “extiende”.
“Magnífico tabernáculo.” Lit.: “tabernáculos”, pl., probablemente para denotar grandeza.
Lit.: “simiente”.
“Tu viudez continua.” Lit.: “tus viudeces”, pl. para indicar una condición prolongada.
“Magnífico Hacedor.” Lit.: “Hacedores”, pl. para denotar grandeza o excelencia.
“Dueño marital”, pl. en M para denotar grandeza o excelencia en concordancia con “Magnífico Hacedor”.
“El Dios de toda la tierra.” Heb.: ’Elo·héh kjol-ha·’á·rets.
O: “como si fueras una mujer”. Heb.: kje’isch·scháh.
“Por un momentito”, MLXXVg; TSy: “Con un poco de cólera”.
O: “pero con amor leal”. Heb.: u·vejé·sedh.
O: “serán discípulos”. Compárese con 8:16, n: “Discípulos”.
Lit.: “¡Estáte lejos!”. Imperativo.
O: “la pronunciarás inicua (culpable)”.