Ir al contenido

Ir al menú secundario

Ir al índice

Testigos de Jehová

español

Biblia en línea | TRADUCCIÓN DEL NUEVO MUNDO DE LAS SANTAS ESCRITURAS

Isaías 5:1-30

5  Déjeseme cantarle a mi amado, por favor, una canción de mi amado acerca de su viña.+ Había una viña que mi amado llegó a tener en una ladera fértil.*  Y procedió a cavarla y a limpiarla de piedras y a plantarla de una vid roja selecta, y a edificar una torre en medio de ella.+ Y también hubo un lagar que él labró en ella.+ Y siguió esperando que produjera uvas,+ pero gradualmente produjo uvas silvestres.*+  “Y ahora, oh habitantes* de Jerusalén y hombres* de Judá, sírvanse juzgar entre mí y mi viña.+  ¿Qué hay que hacerle todavía a mi viña que yo no haya hecho ya en ella?+ ¿Por qué esperé yo que produjera uvas, pero gradualmente produjo uvas silvestres?  Y ahora, por favor, permítaseme darles a conocer lo que voy a hacerle a mi viña: Habrá una remoción de su seto,+ y tiene que ser destinada para quemazón.+ Tiene que haber un derribo de su muro de piedra, y tiene que ser destinada para lugar de holladura.+  Y yo la pondré como cosa destruida.+ No será podada, ni será azadonada.+ Y tendrán que subir en ella la zarza y malas hierbas;+ y a las nubes impondré mandato de no hacer que se precipite lluvia sobre ella.+  Porque la viña+ de Jehová de los ejércitos es la casa de Israel, y los hombres de Judá son la plantación con la cual él estaba encariñado.+ Y siguió esperando juicio,+ pero, ¡miren!, quebrantamiento de ley;* justicia, pero, ¡miren!, alarido.”+  ¡Ay de los que juntan casa a casa,+ [y] de los que anexan campo a campo hasta que no hay más lugar+ y a ustedes se les ha hecho morar solos en medio del país!  En mis oídos Jehová de los ejércitos [ha jurado que] muchas casas, aunque grandes y buenas, llegarán a ser un verdadero objeto de pasmo, sin habitante alguno.+ 10  Pues hasta diez yugadas+ de viña producirán solo una medida de bato,*+ y hasta una medida de homer* de semilla producirá solo una medida de efá.*+ 11  ¡Ay de los que se levantan muy de mañana para buscar solo licor embriagante,+ que se quedan hasta tarde en la oscuridad nocturna, de modo que el vino mismo los inflama!+ 12  Y tiene que resultar que haya arpa e instrumento de cuerdas, pandereta y flauta, y vino en sus banquetes;+ pero la actividad de Jehová no miran, y la obra de sus manos no han visto.+ 13  Por lo tanto, mi pueblo tendrá que irse al destierro por falta de conocimiento;+ y su gloria será hombres muertos de hambre,*+ y su muchedumbre estará abrasada de sed.+ 14  Por lo tanto, el Seol* ha hecho espaciosa su alma* y ha abierto ancha su boca, más allá del límite;+ y lo que en ella* es espléndido, también su muchedumbre y su alboroto y el alborozado, ciertamente bajarán a él.+ 15  Y el hombre terrestre se inclinará, y el hombre quedará rebajado, y hasta los ojos de los elevados serán rebajados.+ 16  Y Jehová de los ejércitos llegará a ser alto mediante el juicio,+ y el Dios [verdadero],* el Santo,+ ciertamente se santificará mediante la justicia.+ 17  Y los corderos realmente pacerán como en su pasto; y residentes forasteros* se comerán los lugares desolados de los animales bien alimentados.+ 18  ¡Ay de los que tiran hacia sí el error con sogas de falsedad, y el pecado como con cuerdas de carreta;+ 19  de los que están diciendo: “¡Apresúrese la obra de él; sí, venga rápidamente,* a fin de que [la] veamos; y acérquese y venga el consejo del Santo de Israel, para que [lo] conozcamos!”!+ 20  ¡Ay de los que dicen que lo bueno es malo y lo malo es bueno,+ los que ponen oscuridad por luz y luz por oscuridad, los que ponen amargo por dulce y dulce por amargo!+ 21  ¡Ay de los que son sabios a sus propios ojos, y discretos aun enfrente de sus propios rostros!+ 22  ¡Ay de los que son poderosos en beber vino, y de los hombres con energía vital para mezclar licor embriagante,+ 23  los que pronuncian justo al inicuo a cambio de un soborno,+ y que hasta la justicia* del justo* quitan de él!+ 24  Por lo tanto, tal como una lengua de fuego se come el rastrojo+ y la mera hierba seca se hunde en las llamas, la mismísima raíz propagante de ellos llegará a ser justamente como un olor de moho,+ y su flor misma subirá como polvo, porque han rechazado la ley de Jehová de los ejércitos,+ y han tratado con falta de respeto el dicho del Santo de Israel.+ 25  Por eso la cólera de Jehová se ha enardecido contra su pueblo, y él extenderá su mano contra ellos y les asestará un golpe.+ Y las montañas se agitarán,+ y los cuerpos muertos de ellos llegarán a ser como la basura en medio de las calles.+ En vista de todo esto, su cólera no se ha vuelto atrás, sino que su mano todavía está extendida. 26  Y ha levantado una señal enhiesta a una gran nación* lejana,+ y le ha silbado en la extremidad de la tierra;+ y, ¡miren!, apresuradamente vendrá con celeridad.+ 27  No hay nadie cansado ni quien tropiece entre ellos.* Nadie se adormece y nadie duerme. Y el cinto que ciñe los lomos de ellos ciertamente no se abrirá, ni se romperán en dos las correas de sus sandalias; 28  porque las flechas de ellos están afiladas, y todos sus arcos están tensados.+ Los mismos cascos de sus caballos tendrán que ser considerados como pedernal mismo,+ y sus ruedas como una tempestad de viento.+ 29  El rugido de ellos es como el de un león, y rugen como los leoncillos crinados.+ Y gruñirán, y agarrarán la presa, y [se la] llevarán con seguridad, y no habrá libertador.+ 30  Y gruñirán sobre ella en aquel día como con el gruñido del mar.+ Y uno realmente mirará con fijeza la tierra, y, ¡miren!, hay oscuridad angustiosa;+ y hasta la luz se ha oscurecido a causa de las gotas que caen en ella.

Notas

Lit.: “un cuerno el hijo de aceite”.
O: “cosas hediondas”; o: “bayas podridas”.
Lit.: “oh habitante”, sing., pero en sentido colectivo.
“Y [...] hombres de.” Heb.: we’ísch, sing., pero en sentido colectivo.
O: “¡miren!, desviación”; o: “¡miren!, derramamiento [de sangre]”.
Unos 22 L (5,81 gal.). Véase Ap. 8A.
Unos 220 L (200 qt. á.).
Unos 22 L (20 qt. á.).
“Los que han muerto de hambre”, TSy y dos mss heb.
“Seol”, M(heb.: sche’óhl)T; gr.: hái·des; sir.: schiul; lat.: in·fér·nus. Véase Ap. 4B.
“Su alma.” Heb.: naf·scháh; gr.: psy·kjén; lat.: á·ni·mam. Véase Ap. 4A.
“Ella”, fem. sing., refiriéndose a Jerusalén. Véase el v. 3.
“Y el Dios [verdadero].” Heb.: weha·’Él. Véase Ap. 1G.
O: “residentes temporales”.
“Diciendo: ‘Que Jehová apresure rápidamente sus obras’”, Sy.
O: “inocencia”.
“El justo”, LXXSyVg y unos cuantos mss heb.; 1QIsaM: “los justos”.
“A una gran nación.” Heb.: lag·goh·yím, pl. para denotar grandeza, pero con un pronombre en sing. (“le”) y con un verbo en sing., así: “[ella] vendrá”. Véase v. 27, n.
Lit.: “ella”, es decir, la “nación”, sing., pero en sentido colectivo.