Ir al contenido

Ir al menú secundario

Ir al índice

Testigos de Jehová

español

Biblia en línea | TRADUCCIÓN DEL NUEVO MUNDO DE LAS SANTAS ESCRITURAS

Isaías 28:1-29

28  ¡Ay de la corona eminente* de los borrachos de Efraín,+ y de la flor marchita de su decoración de hermosura que está sobre la cabeza del valle fértil* de los que han sido vencidos por el vino!  ¡Mira! Jehová* tiene a alguien fuerte y vigoroso.+ Cual tempestad atronadora de granizo,+ tempestad destructiva, cual tempestad atronadora de aguas poderosas, inundantes,+ él ciertamente efectuará un echar abajo a tierra con fuerza.*  Con los pies serán holladas+ las coronas eminentes de los borrachos de Efraín.  Y la flor marchita+ de su decoración de hermosura que está sobre la cabeza del valle fértil tiene que llegar a ser como el higo+ temprano antes del verano, que, cuando lo ve el que está viendo, mientras todavía está en la palma de su mano, se lo traga.  En aquel día Jehová de los ejércitos llegará a ser como corona de decoración+ y como guirnalda de hermosura+ para los restantes*+ de su pueblo,  y como espíritu de justicia* al que se sienta en el juicio,+ y como poderío [a] los que apartan la batalla de la puerta.+  Y estos también... a causa del vino se han descarriado y a causa del licor embriagante han andado errantes. Sacerdote y profeta+... se han descarriado a causa del licor embriagante, se han confundido como resultado del vino, han andado errantes+ como resultado del licor embriagante; se han descarriado en su ver, han tambaleado en cuanto a decisión.  Porque todas las mesas mismas se han llenado de sucio vómito+... no hay lugar [sin él].  ¿A quién instruirá uno en conocimiento,+ y a quién hará uno entender lo que se ha oído?*+ ¿A los que han sido destetados de la leche, a los quitados de los pechos?+ 10  Porque es “mandato sobre mandato, mandato sobre mandato, cordel de medir sobre cordel de medir, cordel de medir sobre cordel de medir, aquí un poco, allí un poco”.*+ 11  Porque mediante los que tartamudean con los labios+ y mediante una lengua diferente+ él hablará a este pueblo,+ 12  a aquellos a quienes ha dicho: “Este es el lugar de descanso. Den descanso al fatigado. Y este es el lugar de desahogo”, pero quienes no estuvieron dispuestos a oír.+ 13  Y para ellos la palabra de Jehová ciertamente llegará a ser “mandato sobre mandato, mandato sobre mandato, cordel de medir sobre cordel de medir, cordel de medir sobre cordel de medir,+ aquí un poco, allí un poco”, a fin de que vayan y ciertamente tropiecen [y caigan] hacia atrás y realmente sean quebrados y cogidos en lazo y atrapados.+ 14  Por lo tanto, oigan la palabra de Jehová, fanfarrones,* gobernantes+ de este pueblo que está en Jerusalén: 15  Porque ustedes han dicho: “Hemos celebrado un pacto con la Muerte;+ y con el Seol hemos efectuado una visión;*+ la avenida repentina, inundante, en caso de que pase, no vendrá a nosotros, porque hemos hecho de una mentira nuestro refugio,+ y en la falsedad nos hemos ocultado”;+ 16  por lo tanto, esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “Aquí voy a colocar* como fundamento en Sión+ una piedra,*+ una piedra probada,+ el precioso ángulo+ de un fundamento seguro.*+ Nadie que ejerza fe será sobrecogido de pánico.*+ 17  Y ciertamente haré del derecho* el cordel de medir,+ y de la justicia+ el instrumento de nivelar; y el granizo+ tiene que barrer el refugio de una mentira,+ y las aguas mismas inundarán el mismísimo escondrijo.+ 18  Y el pacto de ustedes con la Muerte ciertamente será disuelto,*+ y aquella visión de ustedes con el Seol no subsistirá.+ La avenida repentina, inundante, cuando pase+... ustedes también tienen que llegar a ser para ella un lugar de holladura.+ 19  Cuantas veces pase, se los llevará,+ porque mañana a mañana pasará, durante el día y durante la noche; y tiene que llegar a ser solo razón para trepidación,+ para hacer [que otros] entiendan lo que se ha oído”.* 20  Porque el lecho ha resultado demasiado corto para estirarse uno en él, y la sábana tejida misma es [demasiado] angosta cuando se envuelve uno. 21  Porque Jehová se levantará tal como en el monte Perazim,+ se agitará tal como en la llanura baja cerca de Gabaón,+ para hacer su hecho —su hecho es extraño— y para obrar su obra* —su obra es extraordinaria+—. 22  Y, ahora, no se muestren escarnecedores,+ para que no se pongan fuertes sus ataduras, porque hay un exterminio, aun algo ya decidido, que he oído de parte del Señor Soberano,+ Jehová de los ejércitos, para toda la tierra.*+ 23  Presten oído y escuchen mi voz; presten atención y escuchen mi dicho. 24  ¿Es acaso todo el día+ que ara el arador para sembrar, que afloja y rastrilla su suelo?+ 25  ¿Acaso, cuando ha allanado su superficie, no esparce entonces ajenuz y riega el comino,+ y no tiene que meter trigo, mijo*+ y cebada en el lugar designado,*+ y espelta+ como su lindero?+ 26  Y uno lo corrige+ conforme a lo que es recto.* Su propio Dios* lo instruye.+ 27  Pues no es con instrumento de trillar+ que se hace la pisa del ajenuz; y sobre el comino no se hace que dé vueltas la rueda de carreta. Porque es con una vara+ que generalmente se bate el ajenuz, y el comino con un palo. 28  ¿Acaso el mismísimo material para hacer pan generalmente se tritura? Pues nunca sigue pisándolo+ uno incesantemente.+ Y tiene que poner en moción el rodillo de su carreta, y sus propios corceles, [pero] no lo tritura.+ 29  Esto también es lo que ha procedido de Jehová de los ejércitos mismo,+ quien ha sido maravilloso en consejo, quien ha obrado grandiosamente en trabajo eficaz.+

Notas

Lit.: “la corona de la eminencia”.
Lit.: “el valle de grosuras [o: terrenos fértiles]”.
Uno de los 134 cambios de YHWH a ’Adho·nái que hicieron los escribas. Véase Ap. 1B.
Lit.: “mano”.
O: “para el resto”.
O: “juicio”. Heb.: misch·pát.
O: “entender el informe”.
Lit.: “Porque es ‘tsaw sobre tsaw, tsaw sobre tsaw, qaw sobre qaw, qaw sobre qaw, un poco aquí, un poco allí’”, como imitación de los sonidos del habla del profeta. Heb.: ki tsaw la·tsáw tsaw la·tsáw, qaw la·qáw qaw la·qáw, ze‛éhr scham ze‛éhr scham.
Lit.: “hombres de habla fanfarrona”.
Lit.: “un hombre de visiones”, M; T: “paz”; LXXVg: “pacto(s)”.
“Aquí voy a colocar”, de acuerdo con TLXXSyVg; M: “Aquí estoy, [Aquel que] ha colocado”.
“En Sión una piedra.” Heb.: beTsi·yóhn ’á·ven; gr.: Si·ón lí·thon; lat.: Sí·on lá·pi·dem; sir.: beTse·hiun ki’·fa’; T(aram.): beTsi·yóhn mé·lekj, “en Sión un rey”.
O: “un ángulo (esquina) para encontrarse fundamento con fundamento”. La expresión “un fundamento seguro” es lit.: “un fundamento fundado”.
O: “actuará apresuradamente”.
O: “juicio”. Heb.: misch·pát.
Lit.: “Y [...] fue cubierto”. Heb.: wekjup·pár.
O: “el informe”.
O: “su servicio”. Heb.: ‛avo·dha·thóh.
O: “el país”. Heb.: ha·’á·rets.
“Trigo, mijo.” O: “trigo en hileras”. El significado de la segunda palabra heb. no se conoce con certeza.
O: “en el tiempo señalado”; o: “en la porción determinada”. El significado no se conoce con certeza.
O: “en cuanto a juicio”.
“Su propio Dios.” Heb.: ’Elo·háv.