Ir al contenido

Ir al menú secundario

Ir al índice

Testigos de Jehová

español

Biblia en línea | TRADUCCIÓN DEL NUEVO MUNDO DE LAS SANTAS ESCRITURAS

Génesis 20:1-18

20  Ahora bien, Abrahán mudó su campamento de allí+ a la tierra del Négueb y se puso a morar entre Qadés+ y Sur+ y a residir como forastero en Guerar.+  Y repitió Abrahán respecto a Sara su esposa: “Es mi hermana”.+ Ante aquello, Abimélec* rey de Guerar envió, y tomó a Sara.+  Después Dios vino a Abimélec en un sueño de noche y le dijo: “Mira que puedes darte por muerto a causa de la mujer que has tomado,+ puesto que es poseída por otro dueño como esposa”.+  Sin embargo, Abimélec no se había acercado a ella.+ Por eso dijo: “Jehová,* ¿matarás a una nación que es verdaderamente justa?+  ¿No me dijo él: ‘Es mi hermana’?, y ella... ¿no dijo ella también: ‘Es mi hermano’? En la honradez de mi corazón y con inocencia de mis manos he hecho esto”.+  Ante aquello, el Dios [verdadero] le dijo en el sueño: “Yo también he sabido que has hecho esto en la honradez de tu corazón,+ y también estaba deteniéndote de pecar contra mí.+ Por eso no te permití tocarla.+  Pero ahora, devuelve la esposa del hombre, porque es profeta,*+ y él hará súplica por ti.+ Así que, sigue viviendo. Pero si no la vas a devolver, sabe que positivamente morirás, tú y todos los que son tuyos”.+  De modo que Abimélec se levantó muy de mañana y procedió a llamar a todos sus siervos y a hablar de todas estas cosas a oídos de ellos. Y a los hombres les dio mucho miedo.  Entonces llamó Abimélec a Abrahán y le dijo: “¿Qué nos has hecho, y qué pecado he cometido yo contra ti, para que hayas traído sobre mí y sobre mi reino un pecado grande?+ Obras que no debieran haberse hecho has hecho tú respecto a mí”.+ 10  Y Abimélec pasó a decir a Abrahán: “¿Qué tenías en mira para que hayas hecho esta cosa?”.+ 11  A esto Abrahán dijo: “Fue porque me dije a mí mismo: ‘Sin duda no hay temor de Dios* en este lugar,+ y ciertamente me matarán por causa de mi esposa’.+ 12  Y, además, ella en verdad es mi hermana, hija de mi padre, solo que no es hija de mi madre; y vino a ser mi esposa.+ 13  Y aconteció que, cuando Dios me hizo salir errante* de la casa de mi padre,+ entonces le dije a ella: ‘Esta es tu bondad amorosa*+ que puedes ejercer para conmigo: En todo lugar adonde lleguemos, di de mí: “Es mi hermano”’”.+ 14  Después de eso Abimélec tomó ovejas y ganado vacuno y siervos y siervas y los dio a Abrahán, y le devolvió a Sara su esposa.+ 15  Además dijo Abimélec: “Mira, mi tierra está a tu disposición.* Mora donde parezca bien a tus ojos”.+ 16  Y a Sara dijo: “Mira que de veras doy mil piezas de moneda de plata* a tu hermano.+ Mira que es* para ti una cobertura+ de los ojos* para todos los que están contigo, y ante todo el mundo, y quedas libre de oprobio”.* 17  Y Abrahán se puso a hacer súplica al Dios [verdadero];+ y Dios* procedió a sanar a Abimélec y a su esposa y a sus esclavas, y estas empezaron a dar a luz hijos. 18  Porque Jehová había cerrado completamente toda matriz de la casa de Abimélec por causa de Sara, esposa de Abrahán.+

Notas

Probablemente un título oficial.
Uno de los 134 cambios de YHWH a ’Adho·nái que hicieron los escribas. Véase Ap. 1B.
“Profeta.” Heb.: na·ví’; la primera vez que aparece la palabra.
Heb.: ’Elo·hím, pl. para denotar la excelencia del Dios de Abrahán.
“Hizo salir errante”, pl. en heb. para corresponder con ’Elo·hím, “Dios”; Sam: “hizo salir errante”, sing.
O: “tu amor leal”. Heb.: jas·dékj.
O: “abierta para ti”. Lit.: “delante de ti”.
“Piezas de moneda de plata”, es decir, siclos de plata. Heb.: ké·sef.
“Es”, es decir: “ello es”, o: “él es”. Heb.: hu’, masc.
“Cobertura de los ojos.” Modismo heb. que aquí señala una declaración legal de reputación femenina intacta que libra a la mujer de acusación a los ojos de otras personas.
O: “‘delante de todos’. Y ella [Sara] fue librada de culpa”.
Heb.: ’Elo·hím, sin el artículo definido ha.