Ir al contenido

Ir al menú secundario

Ir al índice

Testigos de Jehová

español

Biblia en línea | TRADUCCIÓN DEL NUEVO MUNDO DE LAS SANTAS ESCRITURAS

Eclesiastés 9:1-18

9  Pues puse todo esto en mi corazón, aun para escudriñar todo esto:+ que los justos y los sabios y sus obras están en la mano del Dios [verdadero].+ Los hombres no se dan cuenta de todo el amor o el odio que hubo antes de ellos.+  Todos son lo mismo en lo que tienen todos.+ Un mismo suceso resultante+ hay para el justo+ y el inicuo,+ el bueno y el limpio y el inmundo, y el que sacrifica y el que no sacrifica. El bueno es lo mismo que el pecador;+ el que jura es lo mismo que cualquiera que ha temido un firme juramento.+  Esto es lo calamitoso en todo cuanto se ha hecho bajo el sol, que, porque hay un mismo suceso resultante para todos,+ el corazón de los hijos de los hombres también está lleno de lo malo;+ y hay locura+ en su corazón durante su vida, y después de eso... ¡a los muertos!+  Pues, respecto a cualquiera que está unido* a todos los vivientes, existe confianza, porque un perro vivo+ está en mejor situación que un león muerto.+  Porque los vivos tienen conciencia de que morirán;*+ pero en cuanto a los muertos, ellos no tienen conciencia de nada en absoluto,*+ ni tienen ya más salario, porque el recuerdo de ellos se ha olvidado.+  También, su amor y su odio y sus celos ya han perecido,+ y no tienen ya más porción hasta tiempo indefinido en cosa alguna que tenga que hacerse bajo el sol.+  Ve, come tu alimento* con regocijo y bebe tu vino con buen corazón,+ porque ya el Dios [verdadero] se ha complacido en tus obras.+  En toda ocasión resulten blancas tus prendas de vestir,+ y no falte el aceite sobre tu cabeza.+  Ve la vida con la esposa que amas,+ todos los días de tu vida vana que Él te ha dado bajo el sol, todos los días de tu vanidad, porque esa es tu porción en la vida+ y en tu duro trabajo con que trabajas duro bajo el sol. 10  Todo lo que tu mano halle que hacer, hazlo con tu mismo poder,+ porque no hay trabajo ni formación de proyectos ni conocimiento+ ni sabiduría+ en el Seol,*+ el lugar adonde vas.+ 11  Regresé para ver,* bajo el sol, que los veloces no tienen la carrera,+ ni los poderosos la batalla,+ ni tienen los sabios tampoco el alimento,*+ ni tienen los entendidos tampoco las riquezas,+ ni aun los que tienen conocimiento tienen el favor;+ porque el tiempo y el suceso imprevisto les acaecen a todos.*+ 12  Porque tampoco conoce el hombre+ su tiempo.+ Justamente como peces que se cogen en una red dañina,+ y como pájaros que se cogen en una trampa,+ así son cogidos en lazo los hijos de los hombres en un tiempo calamitoso,+ cuando este cae sobre ellos de repente.+ 13  También esto vi respecto a la sabiduría bajo el sol... y ella* me pareció grande: 14  Había una ciudad pequeña, y los hombres* en ella eran pocos; y vino a ella un gran rey, y la cercó y edificó contra ella grandes fortalezas.+ 15  Y fue hallado en ella un hombre* —necesitado, [pero]* sabio—, y ese proveyó escape para la ciudad por su sabiduría.+ Pero ningún hombre se acordó de aquel hombre necesitado.+ 16  Y yo mismo dije: “Mejor es la sabiduría que el poderío;+ sin embargo, la sabiduría del necesitado es despreciada, y sus palabras no son escuchadas”.+ 17  Más son de oírse las palabras de los sabios+ en tranquilidad que el clamor de uno que gobierna entre gente estúpida.+ 18  La sabiduría es mejor que los útiles de pelear, y simplemente un solo pecador puede destruir mucho bien.+

Notas

“Está unido”, MmargenLXXSY y muchos mss heb.
Lit.: “Porque los vivientes están conociendo que morirán”. Heb.: ki ha·jai·yím yoh·dhe‛ím schei·ya·mú·thu.
Lit.: “y los muertos, ellos no están conociendo nada”. Heb.: weham·me·thím ’eh·nám yoh·dhe‛ím me’ú·mah.
Lit.: “tu pan”. Heb.: laj·mé·kja.
“En [el] Seol.” Heb.: bisch·’óhl; T: “la casa del sepulcro”; gr.: hái·dei; lat.: ín·fe·ros. Véase Ap. 4B.
“Para ver.” En heb. este verbo está en el infinitivo absoluto, indefinido en cuanto a tiempo, e impersonal.
Lit.: “pan”. Heb.: lé·jem.
O: “el tiempo y el suceso impredecible les suceden a todos”.
“Ella”, probablemente refiriéndose a “la sabiduría”. El adjetivo “grande” es fem. también.
Lit.: “y hombres”. Heb.: wa·’ana·schím, pl. de ’isch.
“Hombre.” Heb.: ’isch.
“Pero”, TVg y muchos mss heb.