Ir al contenido

Ir al menú secundario

Ir al índice

Testigos de Jehová

español

Biblia en línea

TRADUCCIÓN DEL NUEVO MUNDO DE LAS SANTAS ESCRITURAS

1 Corintios 15:1-58

15  Ahora les doy a conocer, hermanos, las buenas nuevas+ que les declaré,+ las cuales también recibieron, en las cuales también están firmes,+  mediante las cuales también están siendo salvados,+ con el habla con que les declaré las buenas nuevas, si las tienen firmemente asidas, a no ser, de hecho, que se hayan hecho creyentes en balde.+  Porque les transmití, entre las primeras cosas, lo que yo también recibí:+ que Cristo murió por nuestros pecados según las Escrituras;+  y que fue enterrado,+ sí, que ha sido levantado+ al tercer día+ según las Escrituras;+  y que se apareció a Cefas,+ entonces a los doce.+  Después de eso se apareció a más de quinientos hermanos de una vez, de los cuales la mayoría permanece hasta ahora,+ pero algunos se han dormido [en la muerte].  Después de eso se apareció a Santiago,+ luego a todos los apóstoles;+  pero último de todos también se me apareció a mí+ como si fuera a uno nacido prematuramente.*  Porque yo soy el más pequeño+ de los apóstoles, y no soy digno de ser llamado apóstol, porque perseguí+ a la congregación de Dios. 10  Mas por la bondad inmerecida+ de Dios soy lo que soy. Y su bondad inmerecida que fue para conmigo no resultó ser en vano,+ sino que trabajé laboriosamente mucho más que todos ellos,+ pero no yo, sino la bondad inmerecida de Dios que está conmigo.+ 11  Sin embargo, sea yo o sean ellos, así estamos predicando y así han creído ustedes.+ 12  Ahora bien, si de Cristo se está predicando que él ha sido levantado de entre los muertos,+ ¿cómo dicen algunos entre ustedes que no hay resurrección* de los muertos?+ 13  Realmente, si no hay resurrección de los muertos, tampoco ha sido levantado Cristo.+ 14  Pero si Cristo no ha sido levantado, nuestra predicación ciertamente es en vano, y nuestra fe es en vano.+ 15  Además, también se nos halla falsos testigos de Dios,+ porque hemos dado testimonio+ contra Dios de que él levantó al Cristo,+ pero a quien no levantó si los muertos verdaderamente no han de ser levantados.+ 16  Porque si los muertos no han de ser levantados, tampoco ha sido levantado Cristo. 17  Además, si Cristo no ha sido levantado, la fe de ustedes es inútil; todavía están en sus pecados.+ 18  De hecho, también, los que se durmieron [en la muerte] en unión+ con Cristo perecieron.+ 19  Si solo en esta vida hemos esperado en Cristo,+ de todos los hombres somos los más dignos de lástima. 20  Sin embargo, ahora Cristo ha sido levantado de entre los muertos,+ las primicias+ de los que se han dormido [en la muerte].+ 21  Pues, dado que la muerte+ es mediante un hombre, la resurrección+ de los muertos también es mediante un hombre. 22  Porque así como en Adán todos están muriendo,+ así también en el Cristo todos serán vivificados.+ 23  Pero cada uno en su propia categoría: Cristo las primicias,+ después los que pertenecen al Cristo durante su presencia.*+ 24  En seguida, el fin,* cuando él entrega el reino a su Dios y Padre, cuando haya reducido a nada todo gobierno y toda autoridad y poder.+ 25  Porque él tiene que reinar hasta que [Dios]* haya puesto a todos los enemigos debajo de sus pies.+ 26  Como el último enemigo, la muerte ha de ser reducida a nada.*+ 27  Porque [Dios] “sujetó todas las cosas debajo de sus pies”.+ Mas cuando dice que ‘todas las cosas han sido sujetadas’,+ es evidente que esto es con la excepción de aquel que le sujetó todas las cosas.+ 28  Pero cuando todas las cosas le hayan sido sujetadas,+ entonces el Hijo mismo también se sujetará* a Aquel+ que le sujetó todas las cosas, para que Dios sea todas las cosas para con todos.*+ 29  De otro modo, ¿qué harán los que se bautizan con el propósito de* [ser] personas muertas?+ Si los que han muerto no han de ser levantados en manera alguna,+ ¿por qué se bautizan+ ellos también con el propósito de [contarse entre los] tales? 30  ¿Por qué también estamos nosotros en peligro cada hora?+ 31  Diariamente me enfrento con la muerte.+ Esto lo afirmo por el alborozo+ que por causa de ustedes, hermanos, tengo en Cristo Jesús nuestro Señor. 32  Si yo, lo mismo que los hombres,* he peleado con bestias salvajes en Éfeso,+ ¿de qué me sirve? Si los muertos no han de ser levantados, “comamos y bebamos, porque mañana hemos de morir”.+ 33  No se extravíen. Las malas compañías echan a perder* los hábitos útiles.+ 34  Despierten de manera justa al estado sobrio+ y no practiquen el pecado, porque algunos no tienen conocimiento de Dios.+ Hablo para hacer que sientan vergüenza.+ 35  No obstante, alguien dirá: “¿Cómo han de ser levantados los muertos? Sí, ¿con qué clase de cuerpo vienen?”.+ 36  ¡Persona irrazonable! Lo que siembras no es vivificado a menos que primero muera;+ 37  y en cuanto a lo que siembras, no siembras el cuerpo que se desarrollará, sino un grano desnudo,+ sea de trigo o cualquiera de los demás; 38  pero Dios le da un cuerpo+ así como le ha agradado,+ y a cada una de las semillas su propio cuerpo. 39  No toda carne es la misma carne, sino que hay una de la humanidad, y hay otra carne del ganado, y otra carne de las aves, y otra de los peces.+ 40  Y hay cuerpos celestes,*+ y cuerpos terrestres;*+ mas la gloria+ de los cuerpos celestes es de una clase, y la de los cuerpos terrestres es de una clase diferente. 41  La gloria del sol+ es de una clase, y la gloria de la luna+ es otra, y la gloria de las estrellas+ es otra; de hecho, estrella difiere de estrella en gloria. 42  Así también es la resurrección de los muertos.+ Se siembra en corrupción, se levanta en incorrupción.+ 43  Se siembra en deshonra,+ se levanta en gloria.+ Se siembra en debilidad,+ se levanta en poder.+ 44  Se siembra cuerpo físico,*+ se levanta cuerpo espiritual.+ Si hay cuerpo físico, también lo hay espiritual. 45  Así también está escrito: “El primer hombre, Adán, llegó a ser alma viviente”.*+ El último Adán llegó a ser un espíritu+ dador de vida.+ 46  No obstante, no es primero lo que es espiritual, sino lo que es físico, después lo que es espiritual.+ 47  El primer hombre procede de la tierra y es hecho de polvo;+ el segundo hombre procede del cielo.+ 48  Tal como el que fue hecho de polvo+ [es], así aquellos hechos de polvo [son] también; y tal como el celestial+ [es], así los que son celestiales [son] también.+ 49  Y así como hemos llevado la imagen+ de aquel hecho de polvo, llevaremos* también la imagen+ del celestial. 50  Sin embargo, esto digo, hermanos: que carne y sangre no pueden heredar el reino de Dios,+ ni tampoco la corrupción hereda la incorrupción.+ 51  ¡Miren! Les digo un secreto sagrado: No todos nos dormiremos [en la muerte], pero todos seremos cambiados,+ 52  en un momento, en un abrir y cerrar de ojos, durante* la última trompeta. Porque sonará la trompeta,+ y los muertos serán levantados incorruptibles, y nosotros seremos cambiados. 53  Porque esto que es corruptible tiene que vestirse de incorrupción,+ y esto que es mortal+ tiene que vestirse de inmortalidad.* 54  Pero cuando [esto que es corruptible se vista de incorrupción y]* esto que es mortal se vista de inmortalidad, entonces se efectuará el dicho que está escrito: “La muerte+ es tragada para siempre”.*+ 55  “Muerte, ¿dónde está tu victoria? Muerte, ¿dónde está tu aguijón?.”*+ 56  El aguijón+ que produce muerte es el pecado, mas el poder para el pecado es la Ley.*+ 57  ¡Pero gracias a Dios, porque él nos da la victoria mediante nuestro Señor Jesucristo!+ 58  Por consiguiente, amados hermanos míos, háganse constantes,+ inmovibles, siempre teniendo mucho que hacer en la obra del Señor,+ sabiendo que su labor no es en vano*+ en lo relacionado con [el] Señor.

Notas

O: “a un abortivo”. Lat.: a·bor·tí·vo.
“Resurrección.” Gr.: a·ná·sta·sis, “levantarse; ponerse de pie” (de a·ná, “arriba” y stá·sis, “parar”); lat.: re·sur·réc·ti·o.
Véase Ap. 5B.
O: “fin consumado (completado)”. Gr.: té·los.
Lit.: “él”.
O: “ha de ser destruida”. Lit.: “está siendo hecha ineficaz”. Gr.: ka·tar·guéi·tai.
O: “será sujetado”.
O: “todas las cosas entre todas las personas”.
O: “se bautizan a causa de”.
O: “Si [...] con motivos humanos”. Lit.: “Si, según hombre”. Gr.: ei ka·tá án·thro·pon.
Lit.: “están corrompiendo”.
Lat.: cae·lé·sti·a.
Lat.: ter·ré·stri·a.
O: “animal (de índole de alma)”. Gr.: psy·kji·kón; lat.: a·ni·má·le.
O: “criatura respiradora”. Véanse Gé 2:7, n: “Viviente”; Ap. 4A.
“Llevaremos”, B; P46אADVg: “llevemos”.
O: “a”.
Lit.: “no mortalidad”. Gr.: a·tha·na·sí·an; lat.: in·mor·ta·li·tá·tem; J17,18(heb.): ’al-má·weth, “no-muerte”.
ABDSyp contienen las palabras que están entre corchetes; א*Vg las omiten.
“Para siempre.” Lit.: “en victoria”, como en LXX en 2Sa 2:26; Lam 5:20; Am 1:11; Am 8:7.
Pablo cita parte de Os 13:14 de la Septuaginta. LXXBagster dice: “¿Dónde está la penalidad [gr.: dí·ke] tuya, oh muerte? Oh Hades, ¿dónde está tu aguijón?”.
Lit.: “El aguijón de la muerte es el pecado, y el poder del pecado es la Ley”.
Lit.: “vacía”.