Ir al contenido

29 DE AGOSTO DE 2017
RUSIA

Rusia declara extremista la Biblia

El 17 de agosto de 2017, el Tribunal de la Ciudad de Vyborg declaró extremista la versión en ruso de la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras, una Biblia que los testigos de Jehová han publicado en muchos idiomas. * Es la primera vez que se prohíbe una Biblia en un país en el que la mayoría de la población afirma ser cristiana.

El juicio había sido aplazado en abril de 2016 para que un grupo de supuestos expertos hiciera un análisis de la Biblia, y las audiencias se reanudaron a finales de julio de 2017. A petición del Fiscal de Transportes de Leningrad-Finlyandskiy, el juez había nombrado a un grupo de supuestos expertos para que determinara si la Traducción del Nuevo Mundo es extremista. Después de muchos retrasos, el análisis se completó y se presentó ante el tribunal el 22 de junio de 2017. Los “expertos” concluyeron que esta Biblia es una publicación extremista, la misma conclusión a la que habían llegado quienes fueron asignados por otros jueces para analizar otras publicaciones de los Testigos.

Una conclusión basada en creencias religiosas, no en pruebas

Para justificar esta conclusión, los “expertos” afirman que la Traducción del Nuevo Mundo “no es una Biblia”. Con dicha afirmación pretenden eludir la ley federal contra el extremismo, ya que esta prohíbe declarar extremista los textos sagrados, como la Biblia. Yaroslav Sivulskiy, un representante de la Asociación Europea de los Testigos Cristianos de Jehová, dijo: “En repetidas ocasiones, las autoridades rusas han usado mal la ley antiextremismo para atacar nuestra religión. Ahora están intentando eludirla afirmando que la Traducción del Nuevo Mundo no es una Biblia, pues solo así pueden declararla extremista. Este es otro ejemplo que muestra hasta dónde pueden llegar las autoridades rusas con tal de difamar a los testigos de Jehová”.

“La Biblia, el Corán, el Tanaj y el Kanjur, su contenido y citas de estos [libros] no se pueden considerar extremistas” (Enmienda al artículo 3.1 de la Ley Federal de Lucha contra las Actividades Extremistas: Consideraciones especiales para aplicar a textos religiosos la ley de la Federación de Rusia contra las actividades extremistas).

La principal razón por la que estos expertos afirman que la Traducción del Nuevo Mundo “no es una Biblia” es que usa Jehová para traducir el Tetragrámaton, las cuatro letras hebreas del nombre de Dios. * Los abogados de los testigos de Jehová presentaron pruebas para refutar esta declaración. Le presentaron al tribunal otras diez Biblias en ruso que usan el nombre Jehová, así como poemas de Tsvietáieva y Pushkin, libros de Kuprín, Goncharov y Dostoyevski, y fragmentos de otros clásicos de la literatura rusa. También hicieron referencia a la Biblia de Makarios, una versión en ruso del siglo diecinueve, traducida por ortodoxos, en la que aparece el nombre Jehová más de 3.500 veces.

Además, el tribunal permitió el testimonio de dos expertos que declararon que la Traducción del Nuevo Mundo es en realidad una Biblia. El 9 de agosto, el profesor Anatoliy Baranov, * un respetado lingüista, testificó que las diferencias entre las palabras que usa la Traducción del Nuevo Mundo y la Biblia Sinodal no prueban que la Traducción del Nuevo Mundo no sea una Biblia. Es normal que existan diferencias entre las traducciones. Para determinar con objetividad si una versión moderna de la Biblia es exacta, se tiene que comparar con los textos originales (en hebreo, arameo y griego) y no con una traducción más antigua en el mismo idioma.

Durante la sesión del 16 de agosto, Mikhail Odintsov, * especialista en estudios religiosos, testificó que el texto de la Traducción del Nuevo Mundo es, en esencia, el mismo que el de otras Biblias rusas y está en conformidad con el canon bíblico generalmente aceptado. Con respecto al uso del nombre de Dios, el señor Odintsov confirmó que otros traductores rusos lo han utilizado, incluidos los traductores de la Biblia Sinodal, donde el nombre divino aparece unas diez veces.

El análisis también afirmaba que la Traducción del Nuevo Mundo no es una Biblia porque no dice expresamente que lo sea. Sin embargo, el señor Odintsov explicó que Escrituras y Santas Escrituras son términos válidos para referirse a la Biblia.

El juicio de la Traducción del Nuevo Mundo es otra injusticia en contra de los testigos de Jehová

La decisión del Tribunal de la Ciudad de Vyborg todavía no ha entrado en vigor, y la Traducción del Nuevo Mundo aún no se ha incluido en la Lista Federal de Obras de Índole Extremista. Los Testigos apelarán la decisión ante el Tribunal Regional de Leningrado. Tienen 30 días para presentar la apelación.

La decisión de prohibir la Biblia de los testigos de Jehová es tan solo la última de las injusticias que el gobierno ruso ha cometido contra ellos. Las autoridades llevan más de diez años persiguiéndolos y finalmente, el 17 de julio, el Tribunal Supremo prohibió de forma definitiva las actividades de los testigos de Jehová en el país. La decisión que ha tomado el Tribunal de la Ciudad de Vyborg con respecto a la Traducción del Nuevo Mundo muestra que el gobierno ruso sigue persiguiendo injustamente a los testigos de Jehová.

Cronología de la campaña de Rusia contra la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras

  1. 17 de agosto de 2017

    El Tribunal de la Ciudad de Vyborg acepta la petición del fiscal de declarar extremista la Traducción del Nuevo Mundo.

  2. 9 de agosto de 2017

    El Tribunal de la Ciudad de Vyborg reanuda la audiencia sobre la Traducción del Nuevo Mundo.

  3. 6 de junio de 2017

    El informe del Centro de Estudios Socioculturales Especializados concluye que la Traducción del Nuevo Mundo “no es una Biblia” y que es una publicación extremista.

  4. 23 de diciembre 2016

    El Tribunal Supremo de la Federación de Rusia ratifica las decisiones de tribunales inferiores de confiscar todas las Biblias incautadas en julio de 2015.

  5. 26 de abril de 2016

    El Tribunal de la Ciudad de Vyborg le pide al Centro de Estudios Socioculturales Especializados que analice la Traducción del Nuevo Mundo para ver si contiene indicios de extremismo.

  6. 15 de marzo de 2016

    Comienza el juicio en el Tribunal de la Ciudad de Vyborg en respuesta a la petición presentada por la fiscalía de declarar extremista la Traducción del Nuevo Mundo.

  7. 29 de diciembre de 2015

    El Tribunal de Arbitraje de San Petersburgo y de la región de Leningrado deniega la petición de los Testigos de detener la incautación ilegal de sus biblias.

  8. 13 de agosto de 2015

    Los funcionarios de aduanas de Vyborg deciden incautar las 2.016 biblias del envío del 13 de julio alegando que pueden contener indicios de extremismo.

  9. 14 de julio de 2015

    Los funcionarios de aduanas de Vyborg se quedan con tres ejemplares de la Biblia para que expertos determinen si se debe incautar el envío.

  10. 13 de julio de 2015

    Los funcionarios de aduanas de Vyborg detienen un envío de ejemplares de la Traducción del Nuevo Mundo en ruso.

^ párr. 2 La Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras se ha publicado entera o en parte en más de 120 idiomas, y se han distribuido más de 200 millones de ejemplares.

^ párr. 6 El Tetragrámaton es el nombre de Dios en hebreo. Se compone de cuatro letras (יהוה) que se corresponden con las consonantes YHWH o JHVH. Aparece casi 7.000 veces en las Escrituras Hebreas (también conocidas como Antiguo Testamento).

^ párr. 7 El profesor Baranov es miembro del Comité de Expertos para la Certificación de Lingüistas Expertos en el Centro Ruso para Análisis Judiciales Especializados y director del Departamento de Lexicografía Experimental del Instituto de la Lengua Rusa de la Academia de Ciencias de Rusia.

^ párr. 8 El profesor Odintsov es especialista en jefe y miembro del Concilio Académico del Archivo de Historia Sociopolítica del Estado Ruso y presidente de la Asociación de Investigadores de Asuntos Religiosos.