Hechos 24:1-27
Notas de estudio
ancianos. Lit. “hombres mayores”. Aunque el término griego presbýteros a veces alude a la edad biológica (por ejemplo, en Lu 15:25; Hch 2:17), no se limita a las personas mayores. En la Biblia, este término se refiere principalmente a los que ocupan un puesto de autoridad y responsabilidad en una comunidad o en una nación. En este caso se refiere a los líderes de la nación judía que con frecuencia se mencionan junto con los sacerdotes principales y los escribas. El Sanedrín estaba compuesto de hombres de estos tres grupos (Mt 21:23; 26:3, 47, 57; 27:1, 41; 28:12). Ver glosario, anciano.
ancianos. En este caso se refiere a los líderes de la nación judía que con frecuencia se mencionan junto con los sacerdotes principales y los escribas. Ver la nota de estudio de Mt 16:21.
un orador. O “un abogado”. La palabra griega rhḗtōr originalmente tenía el significado de ‘orador’, pero también llegó a referirse a ‘alguien que presenta argumentos ante un tribunal, un abogado’. Tértulo presentó las acusaciones de los judíos contra Pablo ante el gobernador Félix, en Cesarea.
población. Lit. “tierra habitada”. En sentido amplio, la palabra griega que aquí se traduce “población” (oikouménē) se refiere a la tierra como el lugar en donde viven los seres humanos (Lu 4:5; Hch 17:31; Ro 10:18; Ap 12:9; 16:14). En el siglo primero de nuestra era, también se usaba para referirse al extenso territorio del Imperio romano, por donde los judíos habían sido dispersados (Hch 24:5).
el Nazareno. El término nazareno se convirtió en un calificativo que se usó para referirse a Jesús y, con el tiempo, a sus discípulos (Hch 24:5). En vista de que muchos judíos tenían el nombre de Jesús, era normal añadir otro término para distinguirlos. En tiempos bíblicos era común asociar a las personas con sus lugares de procedencia (2Sa 3:2, 3; 17:27; 23:25-39; Na 1:1; Hch 13:1; 21:29). Jesús vivió la mayor parte de los primeros años de su vida en la ciudad de Nazaret, en Galilea, así que era natural que usaran el término nazareno para referirse a él. Personas de toda clase y en distintos lugares lo llamaron así (Mr 1:23, 24; 10:46, 47; 14:66-69; 16:5, 6; Lu 24:13-19; Jn 18:1-7), y él mismo aceptó y usó ese nombre (Jn 18:5-8; Hch 22:6-8). En el letrero que Pilato colocó sobre el madero de tormento, él escribió en hebreo, latín y griego: “Jesús el Nazareno, el rey de los judíos” (Jn 19:19, 20). Del Pentecostés del año 33 en adelante, los apóstoles y otras personas a menudo hablaron de Jesús como el Nazareno o especificaron que era de Nazaret (Hch 2:22; 3:6; 4:10; 6:14; 10:38; 26:9). Ver también la nota de estudio de Mt 2:23.
una plaga. O “un alborotador”. Lit. “una peste”. La palabra griega que se usa aquí solo se emplea dos veces en las Escrituras Griegas Cristianas: en este versículo y en Lu 21:11. En Lucas se refiere a plagas o pestes literales, como epidemias o enfermedades muy extendidas. Aquí, en Hch 24:5, se usa en sentido figurado para decir que a una persona se la considera “una plaga”: alguien que causa problemas, un alborotador o una amenaza para el público.
la tierra habitada. Ver la nota de estudio de Lu 2:1.
secta. Aquí se usa la palabra griega háiresis (de donde proviene la palabra herejía). Al parecer, originalmente significaba ‘una elección’. Así es como la emplea la Septuaginta en Le 22:18, donde se habla de ofrendas voluntarias, las ofrendas que hacían los israelitas “de acuerdo con su propia elección”. En las Escrituras Griegas Cristianas, el término se refiere a un grupo de personas con una doctrina o punto de vista particular. Se usa para hablar de las dos ramas principales del judaísmo: los fariseos y los saduceos (Hch 5:17; 15:5; 26:5). A los cristianos se los llamaba “secta” o “secta de los nazarenos”, tal vez porque los que no eran cristianos los consideraban un grupo que se había separado del judaísmo (Hch 24:5, 14; 28:22). La palabra griega háiresis también se aplicó a grupos que se formaron dentro de la congregación cristiana. Jesús destacó que debía haber unidad entre sus discípulos y le pidió a Dios que así fuera (Jn 17:21). Los apóstoles también se esforzaron por conservar la unidad de la congregación cristiana (1Co 1:10; Jud 17-19). Esta unidad se rompería si se formaban grupos aparte o facciones dentro de la congregación. Por eso, al usarse háiresis para referirse a esos grupos, a esta palabra griega se le dio el sentido negativo de una facción, una división o una secta. La falta de unidad en las creencias podría provocar fuertes discusiones, divisiones e incluso enemistades (comparar con Hch 23:7-10). Así que las sectas se consideraban una manifestación de “las obras de la carne” y debían evitarse (Gál 5:19-21; 1Co 11:19; 2Pe 2:1).
los nazarenos. Ver la nota de estudio de Mr 10:47.
Algunos manuscritos griegos más recientes y ciertas traducciones antiguas a otros idiomas añaden las siguientes palabras, con ligeras variaciones, entre los versículos 6 y 8: “y quisimos juzgarlo según nuestra Ley. 7 Pero subió el comandante militar Lisias y con gran fuerza nos lo quitó de las manos, 8 y mandó a sus acusadores que vinieran a ti”. Sin embargo, estas palabras no aparecen en los manuscritos más antiguos y confiables, y parece que no son parte del texto original de Hechos. Ver apén. A3.
estoy dándole servicio sagrado. O “estoy adorando”. El verbo griego latréuō tiene el sentido básico de ‘servir’, pero en algunos contextos se puede traducir como “adorar”. En la Biblia, latréuō por lo general se refiere a servir a Dios o a realizar un servicio relacionado con la adoración a Dios (Mt 4:10; Lu 1:74; 2:37; 4:8; Ro 1:9; Flp 3:3; 2Ti 1:3; Heb 9:14; 12:28; Ap 7:15; 22:3), como el servicio en el santuario o el templo (Heb 8:5; 9:9; 10:2; 13:10). En unos pocos casos, se usa para referirse a una adoración falsa: para hablar de servir o adorar a algo creado (Hch 7:42; Ro 1:25).
resurrección. La palabra griega anástasis significa literalmente ‘levantamiento’ o ‘alzamiento’. Se usa unas 40 veces en las Escrituras Griegas Cristianas para referirse a la resurrección de los muertos. Se ven algunos ejemplos en Mt 22:31; Hch 2:31; 4:2; 17:18, 32; 23:6; 1Co 15:12, 13. En la Septuaginta, en Is 26:19, se usa el verbo relacionado con anástasis para traducir el verbo hebreo vivir en esta expresión: “Tus muertos vivirán”. Ver glosario.
al oficial del ejército. O “al centurión”. El centurión tenía a su cargo a unos 100 soldados del ejército romano.
Berenice. Hermana de Herodes Agripa II. Se rumoreaba que mantenía una relación incestuosa con su hermano Agripa. Tiempo después fue la amante de Tito, antes de que él se convirtiera en emperador romano.
Drusila. La menor de las tres hijas del Herodes que se menciona en Hch 12:1, es decir, Herodes Agripa I. Nació alrededor del año 38 de nuestra era y fue hermana de Agripa II, Berenice y Mariamne III (ver la nota de estudio de Hch 25:13 y el glosario, Herodes). El gobernador Félix fue su segundo esposo. El primero fue el rey sirio Aziz de Emesa, pero se divorció de él y se casó con Félix alrededor del año 54, cuando ella tenía unos 16 años. Es posible que estuviera presente cuando Pablo habló ante Félix sobre “la justicia, el autocontrol y el juicio venidero” (Hch 24:25). Cuando Félix le entregó el gobierno a Festo, dejó a Pablo bajo custodia para “quedar bien con los judíos” (Hch 24:27). Algunos piensan que lo hizo para complacer a su joven esposa, que era judía.
Multimedia

El tribunal supremo judío se llamaba Gran Sanedrín. Estaba formado por 71 miembros y estaba situado en Jerusalén (ver glosario, Sanedrín). Según la Misná, sus miembros se sentaban en tres filas de asientos dispuestas en semicírculo, y había dos secretarios que registraban las decisiones del tribunal. Algunas de las características arquitectónicas que se ven en este dibujo se basan en un edificio descubierto en Jerusalén que algunos consideran la sala del Consejo del siglo primero. Ver apén. B12 (mapa “Jerusalén y sus alrededores”).
1. Sumo sacerdote
2. Miembros del Sanedrín
3. Acusado
4. Secretarios