Números 24:1-25
24 Cuando Balaam llegó a ver que era bueno a los ojos de Jehová bendecir a Israel, no se fue como las otras veces+ para dar con agüeros*+ de mala suerte, sino que dirigió su rostro hacia el desierto.
2 Cuando Balaam alzó los ojos y vio a Israel que residía por sus tribus,+ entonces el espíritu de Dios vino a estar sobre él.+
3 Por lo tanto, dio principio a su expresión proverbial+ y dijo:“La expresión de Balaam hijo de Beor,y la expresión del hombre físicamente capacitado* con ojo ya no sellado,*+
4 la expresión del que oye los dichos de Dios,*+que llegó a ver una visión del Todopoderoso+mientras caía con los ojos destapados:+
5 ¡Cuán bien parecidas son tus tiendas, oh Jacob, tus tabernáculos, oh Israel!+
6 Como valles torrenciales se han extendido por larga distancia,+como jardines* junto al río.+Como áloes* que Jehová ha plantado,como cedros junto a las aguas.+
7 El agua sigue saliendo en chorrillos de sus dos cubos de cuero,y su descendencia está junto a muchas aguas.+Su rey+ también será más alto que Agag,*+y su reino será elevado.+
8 Dios está sacándolo de Egipto;el veloz proceder de un toro salvaje* es de él.+Consumirá a las naciones, sus opresores,+y roerá sus huesos,+ y las hará pedazos con las flechas* suyas.+
9 Se inclinó, se echó como el león,*y, como león,* ¿quién se atreve a hacer que se levante?+Los que te bendigan son los benditos,+y los que te maldigan son los malditos”.+
10 Con eso la cólera de Balac se encendió contra Balaam y él batió las manos,+ y Balac pasó a decir a Balaam: “Fue para execrar+ a mis enemigos para lo que te llamé, y, ¡mira!, los has bendecido hasta el límite estas tres veces.
11 Y ahora vete corriendo a tu lugar. Me había dicho a mí mismo que sin falta iba a honrarte,+ pero, ¡mira!, Jehová te ha retenido de honor”.
12 A su vez Balaam dijo a Balac: “¿No fue también a tus mensajeros que me enviaste a quienes hablé y dije:
13 ‘Aunque Balac me diera su casa llena de plata y oro, yo no podría pasar más allá de la orden de Jehová para hacer cosa buena o mala de mi propio corazón. Cualquier cosa que Jehová hable es lo que yo hablaré’?+
14 Y ahora aquí me voy a mi pueblo. Ven, sí, déjame avisarte+ lo que este pueblo hará a tu pueblo después, en el fin de los días”.+
15 De modo que dio principio a su expresión proverbial+ y dijo:“La expresión de Balaam hijo de Beor,y la expresión del hombre físicamente capacitado* con ojo ya no sellado,*+
16 la expresión del que oye los dichos de Dios,*+y el que conoce el conocimiento del Altísimo...Una visión del Todopoderoso llegó a ver+mientras caía con los ojos destapados:+
17 Lo veré,+ pero no ahora;lo contemplaré, pero no de cerca.Una estrella*+ ciertamente saldrá* de Jacob,y un cetro* verdaderamente se levantará de Israel.+Y él ciertamente partirá las sienes de [la cabeza de] Moab+y el cráneo de todos los hijos de tumulto de guerra.*
18 Y Edom tiene que llegar a ser posesión,+sí, Seír+ tiene que llegar a ser la posesión de sus enemigos,+mientras Israel va desplegando su ánimo.
19 Y de Jacob saldrá uno sojuzgando,*+y tendrá que destruir a todo sobreviviente de la ciudad”.+
20 Cuando llegó a ver a Amaleq, prosiguió su expresión proverbial y pasó a decir:+“Amaleq fue la primera* de las naciones,+pero su fin después será aun su perecer”.*+
21 Cuando llegó a ver a los quenitas,+ prosiguió su expresión proverbial y pasó a decir:“Duradera es tu morada, y en peñasco está puesta tu habitación.*
22 Pero llegará a haber uno que queme a Qayín.*+¿Cuánto falta hasta que te lleve cautivo Asiria?”.+
23 Y prosiguió su expresión proverbial y pasó a decir:“¡Ay! ¿Quién sobrevivirá cuando Dios* lo cause?+
24 Y habrá naves de la costa de Kitim,+y ciertamente afligirán a Asiria,+y verdaderamente afligirán a Éber.*Pero él también por fin perecerá”.
25 Después de eso, Balaam se levantó y se fue y volvió a su lugar.+ Y Balac también se fue por su propio camino.
Notas
^ O: “hechizos”, es decir, contra Israel.
^ “El hombre físicamente capacitado.” Heb.: hag·gué·ver, una persona viril; gr.: án·thro·pos; lat.: hó·mo.
^ “Ojo ya no sellado.” O léase: “ojo implacable”. Véase VT, vol. III, 1953, pp. 78, 79. También en el v. 15.
^ “Dios.” Heb.: ’El; LXXBagster: “el Poderoso”; lat.: Dé·i.
^ “Paraísos”, LXX(gr.: pa·rá·dei·soi)Sy.
^ “Áloes”, M. Posiblemente: “árboles macizos”. LXXSyVg: “tiendas”.
^ “Agag”, MSyVg; SamLXX: “Gog”.
^ O: “un búfalo”. LXX: “unicornio”; Vg: “rinoceronte”.
^ “Flechas”, MVg; LXX: “proyectiles”.
^ Véase v. 3, n: “Sellado”.
^ Véase v. 3, n: “Capacitado”.
^ “Dios.” Heb.: ’El; gr.: The·óu; lat.: Dé·i.
^ “Estrella”, MSamLXXSyVg; TJ: “rey”.
^ O: “marchará”, MSam; LXXSyVg: “surgirá”.
^ O: “una vara”, MVg; TJ: “Mesías”; LXX: “hombre”; Sy: “cabeza”.
^ Posiblemente: “Y Jacob sojuzgará a sus enemigos”. Vg: “De Jacob habrá uno que gobernará”.
^ O: “la principal; el principio”.
^ Posiblemente: “será perecer para siempre”.
^ O: “nido”.
^ Es decir, la tribu de los quenitas.
^ “Dios.” Heb.: ’El; gr.: ho The·ós; lat.: Dé·us.
^ “Éber”, MSam; LXXSyVg: “los hebreos”. “Éber” quizás se refiera al país, o pueblo, al otro lado, es decir, del Éufrates.