Isaías 9:1-21
9 Sin embargo, la lobreguez no será como cuando la tierra* tuvo premura, como en el tiempo anterior cuando uno trató con desprecio a la tierra de Zabulón y a la tierra de Neftalí+ y cuando en el tiempo posterior uno hizo que se [le] honrara+... el camino junto al mar, en la región del Jordán, Galilea* de las naciones.*+
2 El pueblo que andaba en la oscuridad ha visto una gran luz.+ En cuanto a los que moran en la tierra de sombra profunda,+ la luz misma ha brillado sobre ellos.+
3 Has hecho populosa la nación;+ para ella* has hecho grande el regocijo.+ Se han regocijado delante de ti como con el regocijo del tiempo de la siega,+ como los que se regocijan al dividir el despojo.+
4 Porque el yugo de su carga+ y la vara sobre sus hombros, el bastón del que los obligaba a trabajar,+ los has hecho añicos como en el día de Madián.+
5 Porque toda bota del que pisoteaba+ con estremecimientos* y el manto revolcado en sangre* hasta han llegado a ser para quemazón, como alimento para el fuego.+
6 Porque un niño nos ha nacido,+ un hijo se nos ha dado;+ y el regir principesco* vendrá a estar sobre su hombro.+ Y por nombre se le llamará Maravilloso Consejero,*+ Dios Poderoso,*+ Padre Eterno,*+ Príncipe de Paz.*+
7 De la abundancia del regir principesco*+ y de la paz no habrá fin,*+ sobre el trono de David+ y sobre su reino a fin de establecerlo* firmemente+ y sustentarlo por medio del derecho+ y por medio de la justicia,+ desde ahora en adelante y hasta tiempo indefinido. El mismísimo celo de Jehová de los ejércitos hará esto.+
8 Hubo una palabra que Jehová* envió contra Jacob, y esta cayó sobre Israel.+
9 Y el pueblo ciertamente [lo] sabrá,+ aun todos ellos, Efraín y el habitante de Samaria,+ a causa de [la] altivez [de ellos] y a causa de [la] insolencia de corazón [de ellos], al decir:+
10 “Ladrillos son lo que ha caído, pero con piedras labradas+ edificaremos. Sicómoros+ son lo que ha sido cortado, pero con cedros haremos el reemplazo”.
11 Y Jehová colocará a los adversarios de Rezín en alto contra él, y a los enemigos de aquel los aguijoneará:+
12 a Siria del este+ y a los filisteos de la zaga,+ y se comerán a Israel con boca abierta.+ En vista de todo esto, la cólera de él no se ha vuelto atrás, sino que su mano todavía está extendida.+
13 Y el pueblo mismo no se ha vuelto a Aquel que lo golpea,+ y a Jehová de los ejércitos no han buscado.+
14 Y Jehová cortará de Israel cabeza+ y cola,+ tallo y junco, en un solo día.+
15 El de edad y altamente respetado* es la cabeza,+ y el profeta que da instrucción falsa es la cola.+
16 Y los que van guiando a este pueblo resultan ser los que hacen que anden errantes;+ y los de ellos que están siendo guiados, los que se están confundiendo.+
17 Por eso Jehová* no se regocijará siquiera a causa de sus jóvenes,+ y de sus huérfanos de padre y de sus viudas no tendrá misericordia; porque todos ellos son apóstatas+ y malhechores, y toda boca está hablando insensatez. En vista de todo esto, la cólera de él no se ha vuelto atrás, sino que su mano todavía está extendida.+
18 Porque la iniquidad ha llegado a arder justamente como un fuego;+ zarzas y malas hierbas comerá.+ Y se encenderá en los matorrales del bosque,+ y serán llevados en alto como remolinos de humo.+
19 En el furor de Jehová de los ejércitos se ha encendido* la tierra, y el pueblo llegará a ser como alimento para el fuego.+ Nadie mostrará compasión siquiera a su hermano.+
20 Y uno cortará a la derecha y ciertamente tendrá hambre; y uno comerá a la izquierda, y ciertamente no estarán satisfechos.+ Comerán cada cual la carne de su propio brazo,+
21 Manasés a Efraín, y Efraín a Manasés. Juntos estarán contra Judá.+ En vista de todo esto, la cólera de él no se ha vuelto atrás, sino que su mano todavía está extendida.+
Notas
^ Lit.: “ella”, es decir, la tierra.
^ O: “el circuito”. Heb.: Guelíl; sir.: Gueli·lo; gr.: Ga·li·lái·a; lat.: Ga·li·lé·ae. Más tarde, “Galilea” fue el nombre de la provincia romana al norte de Samaria.
^ En MLXX aquí termina el capítulo 8, con este v. como el v. 23.
^ “Para ella”, MmargenTSy y unos 20 mss heb.
^ O: “viveza; golpeteo”.
^ Lit.: “sangres”.
^ O: “el principado; el regir como príncipe”. Heb.: ham·mis·ráh; gr.: he ar·kjé; lat.: prin·ci·pá·tus.
^ O: “Príncipe Apacible”, es decir, príncipe que da paz.
^ O: “Padre Para Siempre”. Heb.: ’Avi·‛ádh.
^ O: “Divino Poderoso”. Heb.: ’El Guib·bóhr (no ’El Schad·dái, como en Gé 17:1; véase la n allí); Sy: “Poderoso Dios de tiempos indefinidos”; lat.: Dé·us fór·tis.
^ Lit.: “Maravilla (Milagro) de Consejero”, o: “Maravilla, Consejero”, M; LXX: “El Ángel de Magnífico Consejo”; Sy: “Maravilla y Consejero”.
^ “El regir principesco.” Heb.: ham·mis·ráh. Solamente aquí y en el v. 6 aparece esta expresión.
^ “Establecerlo”, fem. en heb., refiriéndose a “reino”.
^ O: “Su regir principesco ciertamente abundará, y no habrá fin para la paz”, si hay una repetición en M; LXX concuerda.
^ Uno de los 134 cambios de YHWH a ’Adho·nái que hicieron los escribas. Véase Ap. 1B.
^ Lit.: “uno levantado en cuanto a rostro”.
^ Véase v. 8, n.
^ “Se ha encendido”, por una corrección de M en armonía con TLXX; por otra corrección: “ha sido extraviada”, similar a Vg.