Isaías 28:1-29
28 ¡Ay de la corona eminente* de los borrachos de Efraín,+ y de la flor marchita de su decoración de hermosura que está sobre la cabeza del valle fértil* de los que han sido vencidos por el vino!
2 ¡Mira! Jehová* tiene a alguien fuerte y vigoroso.+ Cual tempestad atronadora de granizo,+ tempestad destructiva, cual tempestad atronadora de aguas poderosas, inundantes,+ él ciertamente efectuará un echar abajo a tierra con fuerza.*
3 Con los pies serán holladas+ las coronas eminentes de los borrachos de Efraín.
4 Y la flor marchita+ de su decoración de hermosura que está sobre la cabeza del valle fértil tiene que llegar a ser como el higo+ temprano antes del verano, que, cuando lo ve el que está viendo, mientras todavía está en la palma de su mano, se lo traga.
5 En aquel día Jehová de los ejércitos llegará a ser como corona de decoración+ y como guirnalda de hermosura+ para los restantes*+ de su pueblo,
6 y como espíritu de justicia* al que se sienta en el juicio,+ y como poderío [a] los que apartan la batalla de la puerta.+
7 Y estos también... a causa del vino se han descarriado y a causa del licor embriagante han andado errantes. Sacerdote y profeta+... se han descarriado a causa del licor embriagante, se han confundido como resultado del vino, han andado errantes+ como resultado del licor embriagante; se han descarriado en su ver, han tambaleado en cuanto a decisión.
8 Porque todas las mesas mismas se han llenado de sucio vómito+... no hay lugar [sin él].
9 ¿A quién instruirá uno en conocimiento,+ y a quién hará uno entender lo que se ha oído?*+ ¿A los que han sido destetados de la leche, a los quitados de los pechos?+
10 Porque es “mandato sobre mandato, mandato sobre mandato, cordel de medir sobre cordel de medir, cordel de medir sobre cordel de medir, aquí un poco, allí un poco”.*+
11 Porque mediante los que tartamudean con los labios+ y mediante una lengua diferente+ él hablará a este pueblo,+
12 a aquellos a quienes ha dicho: “Este es el lugar de descanso. Den descanso al fatigado. Y este es el lugar de desahogo”, pero quienes no estuvieron dispuestos a oír.+
13 Y para ellos la palabra de Jehová ciertamente llegará a ser “mandato sobre mandato, mandato sobre mandato, cordel de medir sobre cordel de medir, cordel de medir sobre cordel de medir,+ aquí un poco, allí un poco”, a fin de que vayan y ciertamente tropiecen [y caigan] hacia atrás y realmente sean quebrados y cogidos en lazo y atrapados.+
14 Por lo tanto, oigan la palabra de Jehová, fanfarrones,* gobernantes+ de este pueblo que está en Jerusalén:
15 Porque ustedes han dicho: “Hemos celebrado un pacto con la Muerte;+ y con el Seol hemos efectuado una visión;*+ la avenida repentina, inundante, en caso de que pase, no vendrá a nosotros, porque hemos hecho de una mentira nuestro refugio,+ y en la falsedad nos hemos ocultado”;+
16 por lo tanto, esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “Aquí voy a colocar* como fundamento en Sión+ una piedra,*+ una piedra probada,+ el precioso ángulo+ de un fundamento seguro.*+ Nadie que ejerza fe será sobrecogido de pánico.*+
17 Y ciertamente haré del derecho* el cordel de medir,+ y de la justicia+ el instrumento de nivelar; y el granizo+ tiene que barrer el refugio de una mentira,+ y las aguas mismas inundarán el mismísimo escondrijo.+
18 Y el pacto de ustedes con la Muerte ciertamente será disuelto,*+ y aquella visión de ustedes con el Seol no subsistirá.+ La avenida repentina, inundante, cuando pase+... ustedes también tienen que llegar a ser para ella un lugar de holladura.+
19 Cuantas veces pase, se los llevará,+ porque mañana a mañana pasará, durante el día y durante la noche; y tiene que llegar a ser solo razón para trepidación,+ para hacer [que otros] entiendan lo que se ha oído”.*
20 Porque el lecho ha resultado demasiado corto para estirarse uno en él, y la sábana tejida misma es [demasiado] angosta cuando se envuelve uno.
21 Porque Jehová se levantará tal como en el monte Perazim,+ se agitará tal como en la llanura baja cerca de Gabaón,+ para hacer su hecho —su hecho es extraño— y para obrar su obra* —su obra es extraordinaria+—.
22 Y, ahora, no se muestren escarnecedores,+ para que no se pongan fuertes sus ataduras, porque hay un exterminio, aun algo ya decidido, que he oído de parte del Señor Soberano,+ Jehová de los ejércitos, para toda la tierra.*+
23 Presten oído y escuchen mi voz; presten atención y escuchen mi dicho.
24 ¿Es acaso todo el día+ que ara el arador para sembrar, que afloja y rastrilla su suelo?+
25 ¿Acaso, cuando ha allanado su superficie, no esparce entonces ajenuz y riega el comino,+ y no tiene que meter trigo, mijo*+ y cebada en el lugar designado,*+ y espelta+ como su lindero?+
26 Y uno lo corrige+ conforme a lo que es recto.* Su propio Dios* lo instruye.+
27 Pues no es con instrumento de trillar+ que se hace la pisa del ajenuz; y sobre el comino no se hace que dé vueltas la rueda de carreta. Porque es con una vara+ que generalmente se bate el ajenuz, y el comino con un palo.
28 ¿Acaso el mismísimo material para hacer pan generalmente se tritura? Pues nunca sigue pisándolo+ uno incesantemente.+ Y tiene que poner en moción el rodillo de su carreta, y sus propios corceles, [pero] no lo tritura.+
29 Esto también es lo que ha procedido de Jehová de los ejércitos mismo,+ quien ha sido maravilloso en consejo, quien ha obrado grandiosamente en trabajo eficaz.+
Notas
^ Lit.: “la corona de la eminencia”.
^ Lit.: “el valle de grosuras [o: terrenos fértiles]”.
^ Uno de los 134 cambios de YHWH a ’Adho·nái que hicieron los escribas. Véase Ap. 1B.
^ Lit.: “mano”.
^ O: “para el resto”.
^ O: “juicio”. Heb.: misch·pát.
^ O: “entender el informe”.
^ Lit.: “Porque es ‘tsaw sobre tsaw, tsaw sobre tsaw, qaw sobre qaw, qaw sobre qaw, un poco aquí, un poco allí’”, como imitación de los sonidos del habla del profeta. Heb.: ki tsaw la·tsáw tsaw la·tsáw, qaw la·qáw qaw la·qáw, ze‛éhr scham ze‛éhr scham.
^ Lit.: “hombres de habla fanfarrona”.
^ Lit.: “un hombre de visiones”, M; T: “paz”; LXXVg: “pacto(s)”.
^ “En Sión una piedra.” Heb.: beTsi·yóhn ’á·ven; gr.: Si·ón lí·thon; lat.: Sí·on lá·pi·dem; sir.: beTse·hiun ki’·fa’; T(aram.): beTsi·yóhn mé·lekj, “en Sión un rey”.
^ O: “un ángulo (esquina) para encontrarse fundamento con fundamento”. La expresión “un fundamento seguro” es lit.: “un fundamento fundado”.
^ O: “actuará apresuradamente”.
^ “Aquí voy a colocar”, de acuerdo con TLXXSyVg; M: “Aquí estoy, [Aquel que] ha colocado”.
^ O: “juicio”. Heb.: misch·pát.
^ Lit.: “Y [...] fue cubierto”. Heb.: wekjup·pár.
^ O: “el informe”.
^ O: “su servicio”. Heb.: ‛avo·dha·thóh.
^ O: “el país”. Heb.: ha·’á·rets.
^ “Trigo, mijo.” O: “trigo en hileras”. El significado de la segunda palabra heb. no se conoce con certeza.
^ O: “en el tiempo señalado”; o: “en la porción determinada”. El significado no se conoce con certeza.
^ “Su propio Dios.” Heb.: ’Elo·háv.
^ O: “en cuanto a juicio”.