Skip to content

Skip to secondary menu

Skip to table of contents

Jehovah’s Witnesses

English

Online Bible | The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures

Luke 5:1-39

5  ᾿Εγένετο It occurred δὲ butἐν inτῷ the [time]τὸν theὄχλον crowdἐπικεῖσθαι to be lying uponαὐτῷ himκαὶ andἀκούειν to be hearingτὸν theλόγον wordτοῦ of theθεοῦ Godκαὶ andαὐτὸς heἦν wasἑστὼς having stoodπαρὰ besideτὴν theλίμνην lakeΓεννησαρέτ, Gennesaret, 2  καὶ and εἶδεν he sawπλοῖα boatsδύο twoἑστῶτα having stoodπαρὰ besideτὴν theλίμνην, lake,οἱ theδὲ butἁλεεῖς fishermenἀπ’ fromαὐτῶν themἀποβάντες having stepped offἔπλυνον were washing offτὰ theδίκτυα. nets. 3  ἐμβὰς Having stepped in δὲ butεἰς intoἓν oneτῶν of theπλοίων, boats,whichἦν wasΣίμωνος, of Simon,ἠρώτησεν he requestedαὐτὸν himἀπὸ fromτῆς theγῆς earthἐπαναγαγεῖν to lead upward uponὀλίγον, little,καθίσας having sat downδὲ butἐκ out ofτοῦ theπλοίου boatἐδίδασκεν he was teachingτοὺς theὄχλους. crowds. 4  ὡς As δὲ butἐπαύσατο he ceasedλαλῶν, speaking,εἶπεν he saidπρὸς towardτὸν theΣίμωνα Simon᾿Επανάγαγε Lead upward uponεἰς intoτὸ theβάθος deepκαὶ andχαλάσατε lowerτὰ theδίκτυα netsὑμῶν of YOUεἰς intoἄγραν. catch. 5  καὶ And ἀποκριθεὶς having answeredΣίμων Simonεἶπεν said᾿Επιστάτα, Instructor,δι’ throughὅλης wholeνυκτὸς nightκοπιάσαντες having toiledοὐδὲν nothingἐλάβομεν, we took,ἐπὶ uponδὲ butτῷ theῥήματί sayingσου of youχαλάσω I shall lowerτὰ theδίκτυα. nets. 6  καὶ And τοῦτο thisποιήσαντες having doneσυνέκλεισαν they enclosedπλῆθος multitudeἰχθύων of fishesπολύ, much,διερήσσετο were being broken throughδὲ butτὰ theδίκτυα netsαὐτῶν. of them. 7  καὶ And κατένευσαν they motionedτοῖς to theμετόχοις partnersἐν inτῷ theἑτέρῳ differentπλοίῳ boatτοῦ of theἐλθόντας (ones) having comeσυλλαβέσθαι to give assistanceαὐτοῖς· to them;καὶ andἦλθαν, they came,καὶ andἔπλησαν they filledἀμφότερα bothτὰ theπλοῖα boatsὥστε as-andβυθίζεσθαι to be sinkingαὐτά. them. 8  ἰδὼν Having seen δὲ butΣίμων SimonΠέτρος Peterπροσέπεσεν fell down towardτοῖς theγόνασιν kneesἸησοῦ of Jesusλέγων sayingἜξελθε Go outἀπ’ fromἐμοῦ, me,ὅτι becauseἀνὴρ male personἁμαρτωλός sinfulεἰμι, I am,κύριε· Lord; 9  θάμβος astonishment γὰρ forπεριέσχεν overwhelmedαὐτὸν himκαὶ andπάντας allτοὺς the (ones)σὺν together withαὐτῷ himἐπὶ uponτῇ theἄγρᾳ catchτῶν of theἰχθύων fishesὧν of whichσυνέλαβον, they took together, 10  ὁμοίως likewise δὲ butκαὶ alsoἸάκωβον Jamesκαὶ andἸωάνην Johnυἱοὺς sonsΖεβεδαίου, of Zebedee,οἳ whoἦσαν wereκοινωνοὶ sharersτῷ to theΣίμωνι. Simon.καὶ Andεἶπεν saidπρὸς towardτὸν theΣίμωνα SimonἸησοῦς JesusΜὴ Notφοβοῦ· be fearing;ἀπὸ fromτοῦ theνῦν nowἀνθρώπους menἔσῃ you will beζωγρῶν. catching alive. 11  καὶ And καταγαγόντες having led downτὰ theπλοῖα boatsἐπὶ uponτὴν theγῆν earthἀφέντες having let go offπάντα all (things)ἠκολούθησαν they followedαὐτῷ. to him. 12  Καὶ And ἐγένετο it occurredἐν inτῷ theεἶναι to beαὐτὸν himἐν inμιᾷ oneτῶν of theπόλεων citiesκαὶ andἰδοὺ look!ἀνὴρ male personπλήρης fullλέπρας· of leprosy;ἰδὼν having seenδὲ butτὸν theἸησοῦν Jesusπεσὼν having fallenἐπὶ uponπρόσωπον faceἐδεήθη he beggedαὐτοῦ of himλέγων sayingΚύριε, Lord,ἐὰν if everθέλῃς you may willδύνασαί you are ableμε meκαθαρίσαι. to make clean. 13  καὶ And ἐκτείνας having stretched outτὴν theχεῖρα handἥψατο he touchedαὐτοῦ himλέγων sayingΘέλω, I am willing,καθαρίσθητι· be you made clean;καὶ andεὐθέως immediatelytheλέπρα leprosyἀπῆλθεν went offἀπ’ fromαὐτοῦ. him. 14  καὶ And αὐτὸς heπαρήγγειλεν gave ordersαὐτῷ to himμηδενὶ to no oneεἰπεῖν, to say,ἀλλὰ butἀπελθὼν having gone offδεῖξον showσεαυτὸν yourselfτῷ to theἱερεῖ, priest,καὶ andπροσένεγκε offerπερὶ aboutτοῦ theκαθαρισμοῦ cleansingσου of youκαθὼς according asπροσέταξεν directedΜωυσῆς Mosesεἰς intoμαρτύριον witnessαὐτοῖς. to them. 15  διήρχετο Was coming through δὲ butμᾶλλον rathertheλόγος wordπερὶ aboutαὐτοῦ, him,καὶ andσυνήρχοντο were coming togetherὄχλοι crowdsπολλοὶ manyἀκούειν to be hearingκαὶ andθεραπεύεσθαι to be curedἀπὸ fromτῶν theἀσθενειῶν sicknessesαὐτῶν· of them; 16  αὐτὸς he δὲ butἦν wasὑποχωρῶν (one) retiringἐν inταῖς theἐρήμοις desolate [places]καὶ andπροσευχόμενος. praying. 17  Καὶ And ἐγένετο it occurredἐν inμιᾷ oneτῶν of theἡμερῶν daysκαὶ andαὐτὸς heἦν wasδιδάσκων, (one) teaching,καὶ andἦσαν wereκαθήμενοι (ones) sittingΦαρισαῖοι Phariseesκαὶ andνομοδιδάσκαλοι law teachersοἳ whoἦσαν wereἐληλυθότες (ones) having comeἐκ out ofπάσης everyκώμης villageτῆς of theΓαλιλαίας Galileeκαὶ andἸουδαίας Judeaκαὶ andἸερουσαλήμ· Jerusalem;καὶ andδύναμις powerΚυρίου of Lordἦν wasεἰς intoτὸ theἰᾶσθαι to be healingαὐτόν. him. 18  καὶ And ἰδοὺ look!ἄνδρες male personsφέροντες bearingἐπὶ uponκλίνης bedἄνθρωπον manὃς whoἦν wasπαραλελυμένος, (one) having been paralyzed,καὶ andἐζήτουν they were seekingαὐτὸν himεἰσενεγκεῖν to bring inκαὶ andθεῖναι to putαὐτὸν himἐνώπιον in sightαὐτοῦ. of him. 19  καὶ And μὴ notεὑρόντες having foundποίας of what sort of [way]εἰσενέγκωσιν they might bring inαὐτὸν himδιὰ throughτὸν theὄχλον crowdἀναβάντες having stepped upἐπὶ uponτὸ theδῶμα roofδιὰ throughτῶν theκεράμων tilesκαθῆκαν they let go downαὐτὸν himσὺν together withτῷ theκλινιδίῳ little bedεἰς intoτὸ theμέσον midstἔμπροσθεν in frontτοῦ of theἸησοῦ. Jesus. 20  καὶ And ἰδὼν having seenτὴν theπίστιν faithαὐτῶν of themεἶπεν he saidἌνθρωπε, Man,ἀφέωνταί have been let go offσοι to youαἱ theἁμαρτίαι sinsσου. of you. 21  καὶ And ἤρξαντο startedδιαλογίζεσθαι to be reasoningοἱ theγραμματεῖς scribesκαὶ andοἱ theΦαρισαῖοι Phariseesλέγοντες sayingΤίς Whoἐστιν isοὗτος thisὃς whoλαλεῖ is speakingβλασφημίας; blasphemies?τίς Whoδύναται is ableἁμαρτίας sinsἀφεῖναι to be letting go offεἰ ifμὴ notμόνος alonetheθεός; God? 22  ἐπιγνοὺς Having recognized δὲ buttheἸησοῦς Jesusτοὺς theδιαλογισμοὺς reasoningsαὐτῶν of themἀποκριθεὶς having answeredεἶπεν saidπρὸς towardαὐτούς themΤί Whatδιαλογίζεσθε are YOU reasoningἐν inταῖς theκαρδίαις heartsὑμῶν; of YOU? 23  τί Which (thing) ἐστιν isεὐκοπώτερον, easier,εἰπεῖν to say᾿Αφέωνταί Have been let go offσοι to youαἱ theἁμαρτίαι sinsσου, of you,orεἰπεῖν to sayἜγειρε Be getting upκαὶ andπεριπάτει; be walking about? 24  ἵνα In order that δὲ butεἰδῆτε YOU might knowὅτι thattheυἱὸς Sonτοῦ of theἀνθρώπου manἐξουσίαν authorityἔχει is havingἐπὶ uponτῆς theγῆς earthἀφιέναι to be letting go offἁμαρτίας— sins—εἶπεν he saidτῷ to theπαραλελυμένῳ (one) having been paralyzedΣοὶ To youλέγω, I am saying,ἔγειρε Be getting upκαὶ andἄρας having lifted upτὸ theκλινίδιόν little bedσου of youπορεύου be going your wayεἰς intoτὸν theοἶκόν houseσου. of you. 25  καὶ And παραχρῆμα instantlyἀναστὰς having stood upἐνώπιον in sightαὐτῶν, of them,ἄρας having lifted upἐφ’ uponwhichκατέκειτο, he was lying down,ἀπῆλθεν he went offεἰς intoτὸν theοἶκον houseαὐτοῦ of himδοξάζων glorifyingτὸν theθεόν. God. 26  Καὶ And ἔκστασις ecstasyἔλαβεν tookἅπαντας all (them)καὶ andἐδόξαζον they were glorifyingτὸν theθεόν, God,καὶ andἐπλήσθησαν became filledφόβου of fearλέγοντες sayingὅτι thatΕἴδαμεν We sawπαράδοξα strange (things)σήμερον. today. 27  Καὶ And μετὰ afterταῦτα these (things)ἐξῆλθεν he went outκαὶ andἐθεάσατο beheldτελώνην tax collectorὀνόματι to nameΛευεὶν Leviκαθήμενον sittingἐπὶ uponτὸ theτελώνιον, tax office,καὶ andεἶπεν he saidαὐτῷ to him᾿Ακολούθει Be followingμοι. to me. 28  καὶ And καταλιπὼν having left behindπάντα all (things)ἀναστὰς having stood upἠκολούθει he was followingαὐτῷ. to him. 29  Καὶ And ἐποίησεν madeδοχὴν reception feastμεγάλην greatΛευεὶς Leviαὐτῷ to himἐν inτῇ theοἰκίᾳ houseαὐτοῦ· of him;καὶ andἦν wasὄχλος crowdπολὺς muchτελωνῶν of tax collectorsκαὶ andἄλλων of othersοἳ whoἦσαν wereμετ’ withαὐτῶν themκατακείμενοι. lying down. 30  καὶ And ἐγόγγυζον were murmuringοἱ theΦαρισαῖοι Phariseesκαὶ andοἱ theγραμματεῖς scribesαὐτῶν of themπρὸς towardτοὺς theμαθητὰς disciplesαὐτοῦ of himλέγοντες sayingΔιὰ Throughτί whatμετὰ withτῶν theτελωνῶν tax collectorsκαὶ andἁμαρτωλῶν sinnersἐσθίετε are YOU eatingκαὶ andπίνετε; are YOU drinking? 31  καὶ And ἀποκριθεὶς having answeredtheἸησοῦς Jesusεἶπεν saidπρὸς towardαὐτούς themΟὐ Notχρείαν needἔχουσιν are havingοἱ theὑγιαίνοντες (ones) being healthyἰατροῦ of healerἀλλὰ butοἱ the (ones)κακῶς badlyἔχοντες· having; 32  οὐκ not ἐλήλυθα I have comeκαλέσαι to callδικαίους righteous (ones)ἀλλὰ butἁμαρτωλοὺς sinnersεἰς intoμετάνοιαν. repentance. 33  Οἱ The (ones) δὲ butεἶπαν saidπρὸς towardαὐτόν himΟἱ Theμαθηταὶ disciplesἸωάνου of Johnνηστεύουσιν are fastingπυκνὰ frequentlyκαὶ andδεήσεις supplicationsποιοῦνται, are making,ὁμοίως likewiseκαὶ alsoοἱ the (ones)τῶν of theΦαρισαίων, Pharisees,οἱ the (ones)δὲ butσοὶ to youἐσθίουσιν are eatingκαὶ andπίνουσιν. are drinking. 34  The δὲ butἸησοῦς Jesusεἶπεν saidπρὸς towardαὐτούς themΜὴ Notδύνασθε YOU are ableτοὺς theυἱοὺς sonsτοῦ of theνυμφῶνος bridechamberἐν inwhich [time]theνυμφίος bridegroomμετ’ withαὐτῶν themἐστὶν isποιῆσαι to makeνηστεῦσαι; to fast? 35  ἐλεύσονται Will come δὲ butἡμέραι, days,καὶ andὅταν wheneverἀπαρθῇ may have been removedἀπ’ fromαὐτῶν themtheνυμφίος bridegroomτότε thenνηστεύσουσιν they will fastἐν inἐκείναις thoseταῖς theἡμέραις. days. 36  Ἔλεγεν He was saying δὲ butκαὶ alsoπαραβολὴν parableπρὸς towardαὐτοὺς themὅτι thatΟὐδεὶς No oneἐπίβλημα cast-upon (piece)ἀπὸ fromἱματίου outer garmentκαινοῦ newσχίσας having tornἐπιβάλλει he casts onἐπὶ uponἱμάτιον outer garmentπαλαιόν· old;εἰ ifδὲ butμήγε, not at least,καὶ alsoτὸ theκαινὸν newσχίσει will tear awayκαὶ andτῷ to theπαλαιῷ oldοὐ notσυμφωνήσει will sound withτὸ theἐπίβλημα cast-upon (piece)τὸ theἀπὸ fromτοῦ theκαινοῦ. new. 37  καὶ And οὐδεὶς no oneβάλλει throwsοἶνον wineνέον newεἰς intoἀσκοὺς skin bagsπαλαιούς· old;εἰ ifδὲ butμήγε, not at least,ῥήξει will bursttheοἶνος winetheνέος newτοὺς theἀσκούς, skin bags,καὶ andαὐτὸς itἐκχυθήσεται will be spilled outκαὶ andοἱ theἀσκοὶ skin bagsἀπολοῦνται· will be destroyed; 38  ἀλλὰ but οἶνον wineνέον newεἰς intoἀσκοὺς skin bagsκαινοὺς new (ones)βλητέον. to be thrown. 39  Οὐδεὶς No one πιὼν having drunkπαλαιὸν oldθέλει is willingνέον· new;λέγει he is sayingγάρ forTheπαλαιὸς oldχρηστός niceἐστιν. is.

Footnotes