Skip to content

Skip to secondary menu

Skip to table of contents

Jehovah’s Witnesses

English

Online Bible | The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures

John 9:1-41

9  Καὶ And παράγων going besideεἶδεν he sawἄνθρωπον manτυφλὸν blindἐκ out ofγενετῆς. birth. 2  καὶ And ἠρώτησαν questionedαὐτὸν himοἱ theμαθηταὶ disciplesαὐτοῦ of himλέγοντες sayingῬαββεί, Rabbi,τίς whoἥμαρτεν, sinned,οὗτος this (one)orοἱ theγονεῖς parentsαὐτοῦ, of him,ἵνα in order thatτυφλὸς blindγεννηθῇ; he should be generated? 3  ἀπεκρίθη Answered Ἰησοῦς JesusΟὔτε Neitherοὗτος this (one)ἥμαρτεν sinnedοὔτε norοἱ theγονεῖς parentsαὐτοῦ, of him,ἀλλ’ butἵνα in order thatφανερωθῇ might be manifestedτὰ theἔργα worksτοῦ of theθεοῦ Godἐν inαὐτῷ. him. 4  ἡμᾶς Us δεῖ it is necessaryἐργάζεσθαι to be workingτὰ theἔργα worksτοῦ of the (one)πέμψαντός having sentμε meἕως untilἡμέρα dayἐστίν· is;ἔρχεται is comingνὺξ nightὅτε whenοὐδεὶς no oneδύναται is ableἐργάζεσθαι. to be working. 5  ὅταν Whenever ἐν inτῷ theκόσμῳ worldὦ, I may be,φῶς lightεἰμὶ I amτοῦ of theκόσμου. world. 6  ταῦτα These (things) εἰπὼν having saidἔπτυσεν he spatχαμαὶ on the groundκαὶ andἐποίησεν he madeπηλὸν clayἐκ out ofτοῦ theπτύσματος, spittle,καὶ andἐπέθηκεν he put uponαὐτοῦ of himτὸν theπηλὸν clayἐπὶ uponτοὺς theὀφθαλμούς, eyes, 7  καὶ and εἶπεν he saidαὐτῷ to himὝπαγε Be going underνίψαι wash yourselfεἰς intoτὴν theκολυμβήθραν poolτοῦ of theΣιλωάμ Siloamwhichἑρμηνεύεται is being translated᾿Απεσταλμένος. Having been sent forth.ἀπῆλθεν He went offοὖν thereforeκαὶ andἐνίψατο, he washed himself,καὶ andἦλθεν he cameβλέπων. seeing. 8  Οἱ The οὖν thereforeγείτονες neighborsκαὶ andοἱ the (ones)θεωροῦντες beholdingαὐτὸν himτὸ theπρότερον former [time]ὅτι thatπροσαίτης beggarἦν he wasἔλεγον were sayingΟὐχ Notοὗτός this (one)ἐστιν isthe (one)καθήμενος sittingκαὶ andπροσαιτῶν; begging? 9  ἄλλοι Others ἔλεγον were sayingὅτι thatΟὗτός This (one)ἐστιν· is;ἄλλοι othersἔλεγον were sayingΟὐχί, No,ἀλλὰ butὅμοιος likeαὐτῷ to himἐστίν. he is.ἐκεῖνος That (one)ἔλεγεν was sayingὅτι that᾿Εγώ Iεἰμι. am. 10  ἔλεγον They were saying οὖν thereforeαὐτῷ to himΠῶς Howοὖν thereforeἠνεῴχθησάν were openedσου of youοἱ theὀφθαλμοί; eyes? 11  ἀπεκρίθη Answered ἐκεῖνος that (one)Theἄνθρωπος manthe (one)λεγόμενος being saidἸησοῦς Jesusπηλὸν clayἐποίησεν madeκαὶ andἐπέχρισέν he anointed uponμου of meτοὺς theὀφθαλμοὺς eyesκαὶ andεἶπέν he saidμοι to meὅτι thatὝπαγε Be going underεἰς intoτὸν theΣιλωὰμ Siloamκαὶ andνίψαι· wash yourself;ἀπελθὼν having gone offοὖν thereforeκαὶ andνιψάμενος having washed myselfἀνέβλεψα. I saw again. 12  καὶ And εἶπαν they saidαὐτῷ to himΠοῦ Whereἐστὶν isἐκεῖνος; that (one)?λέγει He is sayingΟὐκ Notοἶδα. I have known. 13  Ἄγουσιν They are leading αὐτὸν himπρὸς towardτοὺς theΦαρισαίους Phariseesτόν the (one)ποτε sometimeτυφλόν. blind. 14  ἦν Was δὲ butσάββατον sabbathἐν inwhichἡμέρᾳ dayτὸν theπηλὸν clayἐποίησεν madetheἸησοῦς Jesusκαὶ andἀνέῳξεν he openedαὐτοῦ of himτοὺς theὀφθαλμούς. eyes. 15  πάλιν Again οὖν thereforeἠρώτων were questioningαὐτὸν himκαὶ alsoοἱ theΦαρισαῖοι Phariseesπῶς howἀνέβλεψεν. he saw again.The (one)δὲ butεἶπεν saidαὐτοῖς to themΠηλὸν Clayἐπέθηκέν he put uponμου of meἐπὶ uponτοὺς theὀφθαλμούς, eyes,καὶ andἐνιψάμην, I washed myself,καὶ andβλέπω. I am seeing. 16  ἔλεγον Were saying οὖν thereforeἐκ out ofτῶν theΦαρισαίων Phariseesτινές someΟὐκ Notἔστιν isοὗτος this (one)παρὰ besideθεοῦ of Godtheἄνθρωπος, man,ὅτι becauseτὸ theσάββατον sabbathοὐ notτηρεῖ. he is observing.ἄλλοι Othersδὲ butἔλεγον were sayingΠῶς Howδύναται is ableἄνθρωπος manἁμαρτωλὸς sinnerτοιαῦτα suchσημεῖα signsποιεῖν; to be doing?καὶ Andσχίσμα splitἦν wasἐν inαὐτοῖς. them. 17  λέγουσιν They are saying οὖν thereforeτῷ to theτυφλῷ blind [man]πάλιν againΤί Whatσὺ youλέγεις are sayingπερὶ aboutαὐτοῦ, him,ὅτι becauseἠνέῳξέν he openedσου of youτοὺς theὀφθαλμούς; eyes?The (one)δὲ butεἶπεν saidὅτι thatΠροφήτης Prophetἐστίν. he is. 18  Οὐκ Not ἐπίστευσαν believedοὖν thereforeοἱ theἸουδαῖοι Jewsπερὶ aboutαὐτοῦ himὅτι thatἦν he wasτυφλὸς blindκαὶ andἀνέβλεψεν, he saw again,ἕως untilὅτου whenἐφώνησαν they sounded forτοὺς theγονεῖς parentsαὐτοῦ of himτοῦ the (one)ἀναβλέψαντος having seen again 19  καὶ and ἠρώτησαν they questionedαὐτοὺς themλέγοντες sayingΟὗτός Thisἐστιν istheυἱὸς sonὑμῶν, of YOU,ὃν whomὑμεῖς YOUλέγετε are sayingὅτι thatτυφλὸς blindἐγεννήθη; was generated?πῶς Howοὖν thereforeβλέπει he is seeingἄρτι; right now? 20  ἀπεκρίθησαν Answered οὖν thereforeοἱ theγονεῖς parentsαὐτοῦ of himκαὶ andεἶπαν they saidΟἴδαμεν We have knownὅτι thatοὗτός thisἐστιν istheυἱὸς sonἡμῶν of usκαὶ andὅτι thatτυφλὸς blindἐγεννήθη· he was generated; 21  πῶς how δὲ butνῦν nowβλέπει he is seeingοὐκ notοἴδαμεν, we have known,orτίς whoἤνοιξεν openedαὐτοῦ of himτοὺς theὀφθαλμοὺς eyesἡμεῖς weοὐκ notοἴδαμεν· have known;αὐτὸν himἐρωτήσατε, YOU question,ἡλικίαν prime of lifeἔχει, he is having,αὐτὸς heπερὶ aboutἑαυτοῦ himselfλαλήσει. will speak. 22  ταῦτα These (things) εἶπαν saidοἱ theγονεῖς parentsαὐτοῦ of himὅτι becauseἐφοβοῦντο they were fearingτοὺς theἸουδαίους, Jews,ἤδη alreadyγὰρ forσυνετέθειντο had put themselves togetherοἱ theἸουδαῖοι Jewsἵνα in order thatἐάν if everτις anyoneαὐτὸν himὁμολογήσῃ should confessΧριστόν, Christ,ἀποσυνάγωγος off from synagogueγένηται. he should become. 23  διὰ Through τοῦτο thisοἱ theγονεῖς parentsαὐτοῦ of himεἶπαν saidὅτι thatἩλικίαν Prime of lifeἔχει, he is having,αὐτὸν himἐπερωτήσατε. question YOU upon. 24  ᾿Εφώνησαν They sounded for οὖν thereforeτὸν theἄνθρωπον manἐκ out ofδευτέρου second [time]ὃς whoἦν wasτυφλὸς blindκαὶ andεἶπαν saidαὐτῷ to himΔὸς Giveδόξαν gloryτῷ to theθεῷ· God;ἡμεῖς weοἴδαμεν have knownὅτι thatοὗτος thistheἄνθρωπος manἁμαρτωλός sinnerἐστιν. is. 25  ἀπεκρίθη Answered οὖν thereforeἐκεῖνος that (one)Εἰ Ifἁμαρτωλός sinnerἐστιν he isοὐκ notοἶδα· I have known;ἓν one (thing)οἶδα I have knownὅτι thatτυφλὸς blindὢν beingἄρτι right nowβλέπω. I am seeing. 26  εἶπαν They said οὖν thereforeαὐτῷ to himΤί Whatἐποίησέν did heσοι; to you?πῶς Howἤνοιξέν opened heσου of youτοὺς theὀφθαλμούς; eyes? 27  ἀπεκρίθη He answered αὐτοῖς to themΕἶπον I saidὑμῖν to YOUἤδη alreadyκαὶ andοὐκ notἠκούσατε· YOU heard;τί whyπάλιν againθέλετε YOU are willingἀκούειν; to be hearing?μὴ Notκαὶ alsoὑμεῖς YOUθέλετε are willingαὐτοῦ of himμαθηταὶ disciplesγενέσθαι; to become? 28  καὶ And ἐλοιδόρησαν they reviledαὐτὸν himκαὶ andεἶπαν they saidΣὺ Youμαθητὴς discipleεἶ areἐκείνου, of that (one),ἡμεῖς weδὲ butτοῦ of theΜωυσέως Mosesἐσμὲν we areμαθηταί· disciples; 29  ἡμεῖς we οἴδαμεν have knownὅτι thatΜωυσεῖ to Mosesλελάληκεν has spokentheθεός, God,τοῦτον this (one)δὲ butοὐκ notοἴδαμεν we have knownπόθεν wherefromἐστίν. he is. 30  ἀπεκρίθη Answered theἄνθρωπος manκαὶ andεἶπεν saidαὐτοῖς to them᾿Εν Inτούτῳ this (thing)γὰρ forτὸ theθαυμαστόν marvelous (thing)ἐστιν isὅτι thatὑμεῖς YOUοὐκ notοἴδατε have knownπόθεν wherefromἐστίν, he is,καὶ andἤνοιξέν he openedμου of meτοὺς theὀφθαλμούς. eyes. 31  οἴδαμεν We have known ὅτι thattheθεὸς Godἁμαρτωλῶν of sinnersοὐκ notἀκούει, is hearing,ἀλλ’ butἐάν if everτις anyoneθεοσεβὴς God-reveringmay beκαὶ andτὸ theθέλημα willαὐτοῦ of himποιῇ he may doτούτου of this (one)ἀκούει. he is hearing. 32  ἐκ Out of τοῦ theαἰῶνος ageοὐκ notἠκούσθη it was heardὅτι thatἠνέῳξέν openedτις anyoneὀφθαλμοὺς eyesτυφλοῦ of blind [man]γεγεννημένου· having been generated; 33  εἰ if μὴ notἦν wasοὗτος this (one)παρὰ besideθεοῦ, of God,οὐκ notἠδύνατο he was ableποιεῖν to be doingοὐδέν. nothing. 34  ἀπεκρίθησαν They answered καὶ andεἶπαν they saidαὐτῷ to him᾿Εν Inἁμαρτίαις sinsσὺ youἐγεννήθης were generatedὅλος, whole,καὶ andσὺ youδιδάσκεις are teachingἡμᾶς; us?καὶ Andἐξέβαλον they threw outαὐτὸν himἔξω. outside. 35  Ἤκουσεν Heard Ἰησοῦς Jesusὅτι thatἐξέβαλον they threw outαὐτὸν himἔξω, outside,καὶ andεὑρὼν having foundαὐτὸν himεἶπεν he saidΣὺ Youπιστεύεις are believingεἰς intoτὸν theυἱὸν Sonτοῦ of theἀνθρώπου; man? 36  ἀπεκρίθη Answered ἐκεῖνος that (one)καὶ andεἶπεν he saidΚαὶ Andτίς whoἐστιν, is he,κύριε, lord,ἵνα in order thatπιστεύσω I should believeεἰς intoαὐτόν; him? 37  εἶπεν Said αὐτῷ to himtheἸησοῦς JesusΚαὶ Andἑώρακας you have seenαὐτὸν himκαὶ andthe (one)λαλῶν speakingμετὰ withσοῦ youἐκεῖνός that (one)ἐστιν. is. 38  The (one) δὲ butἔφη saidΠιστεύω, I am believing,κύριε· Lord;καὶ andπροσεκύνησεν he did obeisanceαὐτῷ. to him. 39  καὶ And εἶπεν saidtheἸησοῦς JesusΕἰς Intoκρίμα judgmentἐγὼ Iεἰς intoτὸν theκόσμον worldτοῦτον thisἦλθον, I came,ἵνα in order thatοἱ the (ones)μὴ notβλέποντες seeingβλέπωσιν may seeκαὶ andοἱ the (ones)βλέποντες seeingτυφλοὶ blindγένωνται. should become. 40  Ἤκουσαν Heard ἐκ out ofτῶν theΦαρισαίων Phariseesταῦτα these (things)οἱ the (ones)μετ’ withαὐτοῦ himὄντες, being,καὶ andεἶπαν they saidαὐτῷ to himΜὴ Notκαὶ alsoἡμεῖς weτυφλοί blindἐσμεν; are? 41  εἶπεν Said αὐτοῖς to themtheἸησοῦς JesusΕἰ Ifτυφλοὶ blindἦτε, YOU may be,οὐκ notἂν likelyεἴχετε YOU were havingἁμαρτίαν· sin;νῦν nowδὲ butλέγετε YOU are sayingὅτι thatΒλέπομεν· We are seeing;theἁμαρτία sinὑμῶν of YOUμένει. is remaining.

Footnotes