Skip to content

Skip to secondary menu

Skip to table of contents

Jehovah’s Witnesses

English

Online Bible | The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures

John 7:1-53

7  Καὶ And μετὰ afterταῦτα these (things)περιεπάτει was walkingtheἸησοῦς Jesusἐν inτῇ theΓαλιλαίᾳ, Galilee,οὐ notγὰρ forἤθελεν he was willingἐν inτῇ theἸουδαίᾳ Judeaπεριπατεῖν, to be walking about,ὅτι becauseἐζήτουν were seekingαὐτὸν himοἱ theἸουδαῖοι Jewsἀποκτεῖναι. to kill. 2  ἦν Was δὲ butἐγγὺς neartheἑορτὴ festivalτῶν of theἸουδαίων Jewstheσκηνοπηγία. fastening of tents. 3  εἶπον Said οὖν thereforeπρὸς towardαὐτὸν himοἱ theἀδελφοὶ brothersαὐτοῦ of himΜετάβηθι Pass on overἐντεῦθεν from hereκαὶ andὕπαγε be going underεἰς intoτὴν theἸουδαίαν, Judea,ἵνα in order thatκαὶ alsoοἱ theμαθηταί disciplesσου of youθεωρήσουσιν will beholdσοῦ of youτὰ theἔργα workswhichποιεῖς· you are doing; 4  οὐδεὶς no one γάρ forτι anythingἐν inκρυπτῷ hiddenποιεῖ is doingκαὶ andζητεῖ is seekingαὐτὸς heἐν inπαρρησίᾳ outspokennessεἶναι· to be.εἰ Ifταῦτα these (things)ποιεῖς, you are doing,φανέρωσον manifestσεαυτὸν yourselfτῷ to theκόσμῳ. world. 5  οὐδὲ Not-but γὰρ forοἱ theἀδελφοὶ brothersαὐτοῦ of himἐπίστευον were believingεἰς intoαὐτόν. him. 6  λέγει Is saying οὖν thereforeαὐτοῖς to themtheἸησοῦς JesusTheκαιρὸς appointed timetheἐμὸς mineοὔπω not yetπάρεστιν, is alongside,theδὲ butκαιρὸς appointed timetheὑμέτερος YOURSπάντοτέ alwaysἐστιν isἕτοιμος. ready. 7  οὐ Not δύναται is abletheκόσμος worldμισεῖν to be hatingὑμᾶς, YOU,ἐμὲ meδὲ butμισεῖ, it is hating,ὅτι becauseἐγὼ Iμαρτυρῶ am bearing witnessπερὶ aboutαὐτοῦ itὅτι thatτὰ theἔργα worksαὐτοῦ of itπονηρά wickedἐστιν. is. 8  ὑμεῖς YOU ἀνάβητε go YOU upεἰς intoτὴν theἑορτήν· festival;ἐγὼ Iοὔπω not yetἀναβαίνω am going upεἰς intoτὴν theἑορτὴν festivalταύτην, this,ὅτι becausetheἐμὸς myκαιρὸς appointed timeοὔπω not yetπεπλήρωται. has been fulfilled. 9  ταῦτα These (things) δὲ butεἰπὼν having saidαὐτοῖς to themἔμεινεν he remainedἐν inτῇ theΓαλιλαίᾳ. Galilee. 10  Ὡς As δὲ butἀνέβησαν went upοἱ theἀδελφοὶ brothersαὐτοῦ of himεἰς intoτὴν theἑορτήν, festival,τότε thenκαὶ alsoαὐτὸς heἀνέβη, went up,οὐ notφανερῶς manifestlyἀλλὰ butὡς asἐν inκρυπτῷ. hidden. 11  οἱ The οὖν thereforeἸουδαῖοι Jewsἐζήτουν were seekingαὐτὸν himἐν inτῇ theἑορτῇ festivalκαὶ andἔλεγον they were sayingΠοῦ Whereἐστὶν isἐκεῖνος; that (one)? 12  καὶ And γογγυσμὸς murmuringπερὶ aboutαὐτοῦ himἦν wasπολὺς muchἐν inτοῖς theὄχλοις· crowds;οἱ the (ones)μὲν indeedἔλεγον were sayingὅτι that᾿Αγαθός Goodἐστιν, he is,ἄλλοι othersδὲ butἔλεγον were sayingΟὔ, No,ἀλλὰ butπλανᾷ he is making to errτὸν theὄχλον. crowd. 13  οὐδεὶς No one μέντοι of courseπαρρησίᾳ to outspokennessἐλάλει was speakingπερὶ aboutαὐτοῦ himδιὰ throughτὸν theφόβον fearτῶν of theἸουδαίων. Jews. 14  Ἤδη Already δὲ butτῆς of theἑορτῆς festivalμεσούσης being in the middleἀνέβη went upἸησοῦς Jesusεἰς intoτὸ theἱερὸν templeκαὶ andἐδίδασκεν. was teaching. 15  ἐθαύμαζον Were wondering οὖν thereforeοἱ theἸουδαῖοι Jewsλέγοντες sayingΠῶς Howοὗτος this (one)γράμματα writingsοἶδεν has knownμὴ notμεμαθηκώς; having learned? 16  ἀπεκρίθη Answered οὖν thereforeαὐτοῖς to themἸησοῦς Jesusκαὶ andεἶπεν saidTheἐμὴ myδιδαχὴ teachingοὐκ notἔστιν isἐμὴ mineἀλλὰ butτοῦ of the (one)πέμψαντός having sentμε· me; 17  ἐάν if ever τις anyoneθέλῃ may be willingτὸ theθέλημα willαὐτοῦ of himποιεῖν, to be doing,γνώσεται will knowπερὶ aboutτῆς theδιδαχῆς teachingπότερον whetherἐκ out ofτοῦ theθεοῦ Godἐστὶν it isorἐγὼ Iἀπ’ fromἐμαυτοῦ myselfλαλῶ. am speaking. 18  The (one) ἀφ’ fromἑαυτοῦ himselfλαλῶν speakingτὴν theδόξαν gloryτὴν theἰδίαν ownζητεῖ· is seeking;the (one)δὲ butζητῶν seekingτὴν theδόξαν gloryτοῦ of the (one)πέμψαντος having sentαὐτὸν himοὗτος this (one)ἀληθής trueἐστιν isκαὶ andἀδικία unrighteousnessἐν inαὐτῷ himοὐκ notἔστιν. is. 19  οὐ Not Μωυσῆς Mosesἔδωκεν gaveὑμῖν to YOUτὸν theνόμον; law?καὶ Andοὐδεὶς no oneἐξ out ofὑμῶν YOUποιεῖ is doingτὸν theνόμον. law.τί Whyμε meζητεῖτε are YOU seekingἀποκτεῖναι; to kill? 20  ἀπεκρίθη Answered theὄχλος crowdΔαιμόνιον Demonἔχεις· you are having;τίς whoσε youζητεῖ is seekingἀποκτεῖναι; to kill? 21  ἀπεκρίθη Answered Ἰησοῦς Jesusκαὶ andεἶπεν saidαὐτοῖς to themἛν Oneἔργον workἐποίησα I didκαὶ andπάντες allθαυμάζετε. YOU are wondering. 22  διὰ Through τοῦτο this (thing)Μωυσῆς Mosesδέδωκεν has givenὑμῖν to YOUτὴν theπεριτομήν,— circumcision,—οὐχ notὅτι becauseἐκ out ofτοῦ theΜωυσέως Mosesἐστὶν isἀλλ’ butἐκ out ofτῶν theπατέρων,— fathers,—καὶ andἐν inσαββάτῳ sabbathπεριτέμνετε YOU are circumcisingἄνθρωπον. man. 23  εἰ If περιτομὴν circumcisionλαμβάνει is receivingtheἄνθρωπος manἐν inσαββάτῳ sabbathἵνα in order thatμὴ notλυθῇ should be loosedtheνόμος lawΜωυσέως, of Moses,ἐμοὶ to meχολᾶτε are YOU full of bileὅτι becauseὅλον wholeἄνθρωπον manὑγιῆ sound in healthἐποίησα I madeἐν inσαββάτῳ; sabbath? 24  μὴ Not κρίνετε be YOU judgingκατ’ according toὄψιν, face,ἀλλὰ butτὴν theδικαίαν justκρίσιν judgmentκρίνετε. be YOU judging. 25  Ἔλεγον Were saying οὖν thereforeτινὲς someἐκ out ofτῶν theἸεροσολυμειτῶν JerusalemitesΟὐχ Notοὗτός this (one)ἐστιν isὃν whomζητοῦσιν they are seekingἀποκτεῖναι; to kill? 26  καὶ And ἴδε see!παρρησίᾳ outspokenlyλαλεῖ he is speakingκαὶ andοὐδὲν nothingαὐτῷ to himλέγουσιν· they are saying;μή notποτε at sometimeἀληθῶς trulyἔγνωσαν knewοἱ theἄρχοντες rulersὅτι thatοὗτός thisἐστιν istheχριστός; Christ? 27  ἀλλὰ But τοῦτον this (one)οἴδαμεν we have knownπόθεν wherefromἐστίν· he is;theδὲ butχριστὸς Christὅταν wheneverἔρχηται may comeοὐδεὶς no oneγινώσκει is knowingπόθεν wherefromἐστίν. he is. 28  Ἔκραξεν Cried out οὖν thereforeἐν inτῷ theἱερῷ templeδιδάσκων teachingtheἸησοῦς Jesusκαὶ andλέγων sayingΚἀμὲ And meοἴδατε YOU have knownκαὶ andοἴδατε YOU have knownπόθεν wherefromεἰμί· I am;καὶ andἀπ’ fromἐμαυτοῦ myselfοὐκ notἐλήλυθα, I have come,ἀλλ’ butἔστιν isἀληθινὸς truethe (one)πέμψας having sentμε, me,ὃν whomὑμεῖς YOUοὐκ notοἴδατε· have known; 29  ἐγὼ I οἶδα have knownαὐτόν, him,ὅτι becauseπαρ’ besideαὐτοῦ of himεἰμὶ I amκἀκεῖνός and that (One)με meἀπέστειλεν. sent forth. 30  ᾿Εζήτουν They were seeking οὖν thereforeαὐτὸν himπιάσαι, to get hold of,καὶ andοὐδεὶς no oneἐπέβαλεν imposedἐπ’ uponαὐτὸν himτὴν theχεῖρα, hand,ὅτι becauseοὔπω not yetἐληλύθει had cometheὥρα hourαὐτοῦ. of him. 31  ᾿Εκ Out of τοῦ theὄχλου crowdδὲ butπολλοὶ manyἐπίστευσαν believedεἰς intoαὐτόν, him,καὶ andἔλεγον they were sayingTheχριστὸς Christὅταν wheneverἔλθῃ he might comeμὴ notπλείονα moreσημεῖα signsποιήσει will doὧν of whichοὗτος this (one)ἐποίησεν; did? 32  Ἤκουσαν Heard οἱ theΦαρισαῖοι Phariseesτοῦ of theὄχλου crowdγογγύζοντος murmuringπερὶ aboutαὐτοῦ himταῦτα, these (things),καὶ andἀπέστειλαν sent forthοἱ theἀρχιερεῖς chief priestsκαὶ andοἱ theΦαρισαῖοι Phariseesὑπηρέτας subordinatesἵνα in order thatπιάσωσιν they might get hold ofαὐτόν. him. 33  εἶπεν Said οὖν thereforetheἸησοῦς JesusἜτι Yetχρόνον timeμικρὸν littleμεθ’ withὑμῶν YOUεἰμὶ I amκαὶ andὑπάγω I am going underπρὸς towardτὸν the (one)πέμψαντά having sentμε. me. 34  ζητήσετέ YOU will seek με meκαὶ andοὐχ notεὑρήσετέ YOU will findμε, me,καὶ andὅπου whereεἰμὶ amἐγὼ Iὑμεῖς YOUοὐ notδύνασθε are ableἐλθεῖν. to come. 35  εἶπον Said οὖν thereforeοἱ theἸουδαῖοι Jewsπρὸς towardἑαυτούς selvesΠοῦ Whereοὗτος this [man]μέλλει is aboutπορεύεσθαι to be goingὅτι thatἡμεῖς weοὐχ notεὑρήσομεν will findαὐτόν; him?μὴ Notεἰς intoτὴν theδιασπορὰν dispersionτῶν of theἙλλήνων Greeksμέλλει he is aboutπορεύεσθαι to be goingκαὶ andδιδάσκειν to be teachingτοὺς theἝλληνας; Greeks? 36  τίς What ἐστιν istheλόγος wordοὗτος thisὃν whichεἶπε he saidΖητήσετέ YOU will seekμε meκαὶ andοὐχ notεὑρήσετέ YOU will findμε meκαὶ andὅπου whereεἰμὶ amἐγὼ Iὑμεῖς YOUοὐ notδύνασθε YOU are ableἐλθεῖν; to come? 37  ᾿Εν In δὲ butτῇ to theἐσχάτῃ lastἡμέρᾳ dayτῇ to theμεγάλῃ greatτῇς of theἑορτῆς festivalἱστήκει had stoodtheἸησοῦς, Jesus,καὶ andἔκραξεν he cried outλέγων saying᾿Εάν If everτις anyoneδιψᾷ may thirstἐρχέσθω let him be comingπρός towardμε meκαὶ andπινέτω. let him be drinking. 38  The (one) πιστεύων believingεἰς intoἐμέ, me,καθὼς according asεἶπεν saidtheγραφή, Scripture,ποταμοὶ riversἐκ out ofτῆς theκοιλίας cavityαὐτοῦ of himῥεύσουσιν will flowὕδατος of waterζῶντος. living. 39  Τοῦτο This δὲ butεἶπεν he saidπερὶ aboutτοῦ theπνεύματος spiritοὗ of whichἔμελλον they were aboutλαμβάνειν to be receivingοἱ the (ones)πιστεύσαντες having believedεἰς intoαὐτόν· him;οὔπω not yetγὰρ forἦν wasπνεῦμα, spirit,ὅτι becauseἸησοῦς Jesusοὔπω not yetἐδοξάσθη. was glorified. 40  ᾿Εκ Out of τοῦ theὄχλου crowdοὖν thereforeἀκούσαντες having heardτῶν of theλόγων wordsτούτων theseἔλεγον they were sayingὅτι thatΟὗτός This (one)ἐστιν isἀληθῶς trulytheπροφήτης· Prophet; 41  ἄλλοι others ἔλεγον were sayingΟὗτός This (one)ἐστιν istheχριστός· Christ;οἱ the (ones)δὲ butἔλεγον were sayingΜὴ Notγὰρ forἐκ out ofτῆς theΓαλιλαίας Galileetheχριστὸς Christἔρχεται; is coming? 42  οὐχ Not theγραφὴ Scriptureεἶπεν saidὅτι thatἐκ out ofτοῦ theσπέρματος seedΔαυείδ, of David,καὶ andἀπὸ fromΒηθλεὲμ Bethlehemτῆς of theκώμης villageὅπου whereἦν wasΔαυείδ, David,ἔρχεται is comingtheχριστός; Christ? 43  σχίσμα Split οὖν thereforeἐγένετο occurredἐν inτῷ theὄχλῳ crowdδι’ throughαὐτόν. him. 44  τινὲς Some δὲ butἤθελον were willingἐξ out ofαὐτῶν themπιάσαι to get hold ofαὐτόν, him,ἀλλ’ butοὐδεὶς no oneἔβαλεν thrustἐπ’ uponαὐτὸν himτὰς theχεῖρας. hands. 45  ῏Ηλθον Came οὖν thereforeοἱ theὑπηρέται subordinatesπρὸς towardτοὺς theἀρχιερεῖς chief priestsκαὶ andΦαρισαίους, Pharisees,καὶ andεἶπον saidαὐτοῖς to themἐκεῖνοι thoseΔιὰ Throughτί whatοὐκ notἠγάγετε YOU ledαὐτόν; him? 46  ἀπεκρίθησαν Answered οἱ theὑπηρέται subordinatesΟὐδέποτε Neverἐλάλησεν spokeοὕτως thusἄνθρωπος. man. 47  ἀπεκρίθησαν Answered οὖν thereforeαὐτοῖς to themοἱ theΦαρισαῖοι PhariseesΜὴ Notκαὶ alsoὑμεῖς YOUπεπλάνησθε; have been made to err? 48  μή Not τις anyoneἐκ out ofτῶν theἀρχόντων rulersἐπίστευσεν believedεἰς intoαὐτὸν himorἐκ out ofτῶν theΦαρισαίων; Pharisees? 49  ἀλλὰ But theὄχλος crowdοὗτος thisthe (one)μὴ notγινώσκων knowingτὸν theνόμον lawἐπάρατοί accursedεἰσιν. are. 50  λέγει Is saying Νικόδημος Nicodemusπρὸς towardαὐτούς, them,the (one)ἐλθὼν having comeπρὸς towardαὐτὸν himπρότερον, previously,εἷς oneὢν beingἐξ out ofαὐτῶν them 51  Μὴ Not theνόμος lawἡμῶν of usκρίνει is judgingτὸν theἄνθρωπον manἐὰν if everμὴ notἀκούσῃ it should hearπρῶτον firstπαρ’ besideαὐτοῦ of himκαὶ andγνῷ should knowτί whatποιεῖ; he is doing? 52  ἀπεκρίθησαν They answered καὶ andεἶπαν saidαὐτῷ to himΜὴ Notκαὶ alsoσὺ youἐκ out ofτῆς theΓαλιλαίας Galileeεἶ; are you?ἐραύνησον Searchκαὶ andἴδε seeὅτι thatἐκ out ofτῆς theΓαλιλαίας Galileeπροφήτης prophetοὐκ notἐγείρεται. is being raised up. 53  [[Καὶ [[And ἐπορεύθησαν they wentἕκαστος each (one)εἰς intoτὸν theοἶκον houseαὐτοῦ, of him,

Footnotes