Skip to content

Skip to secondary menu

Skip to table of contents

Jehovah’s Witnesses

English

Online Bible | The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures

John 2:1-25

2  Καὶ And τῇ to theἡμέρᾳ dayτῇ theτρίτῃ thirdγάμος marriageἐγένετο occurredἐν inΚανὰ Canaτῆς of theΓαλιλαίας, Galilee,καὶ andἦν wastheμήτηρ motherτοῦ of theἸησοῦ Jesusἐκεῖ· there; 2  ἐκλήθη was called δὲ butκαὶ alsotheἸησοῦς Jesusκαὶ andοἱ theμαθηταὶ disciplesαὐτοῦ of himεἰς intoτὸν theγάμον. marriage. 3  καὶ And ὑστερήσαντος having become lackingοἴνου of wineλέγει is sayingtheμήτηρ motherτοῦ of theἸησοῦ Jesusπρὸς towardαὐτόν himΟἶνον Wineοὐκ notἔχουσιν. they are having. 4  καὶ And λέγει is sayingαὐτῇ to hertheἸησοῦς JesusΤί Whatἐμοὶ to meκαὶ andσοί, to you,γύναι; woman?οὔπω Not yetἥκει is arrivingtheὥρα hourμου. of me. 5  λέγει Is saying theμήτηρ motherαὐτοῦ of himτοῖς to theδιακόνοις servantsὍτι Whatἂν likelyλέγῃ he may be sayingὑμῖν to YOUποιήσατε. do YOU. 6  ἦσαν Were δὲ butἐκεῖ thereλίθιναι of stoneὑδρίαι water jarsἓξ sixκατὰ according toτὸν theκαθαρισμὸν purificationτῶν of theἸουδαίων Jewsκείμεναι, lying,χωροῦσαι having place forἀνὰ upμετρητὰς measuresδύο twoorτρεῖς. three. 7  λέγει Is saying αὐτοῖς to themtheἸησοῦς JesusΓεμίσατε Fill YOUτὰς theὑδρίας water jarsὕδατος· of water;καὶ andἐγέμισαν they filledαὐτὰς themἕως untilἄνω. upper part. 8  καὶ And λέγει he is sayingαὐτοῖς to them᾿Αντλήσατε Draw YOU outνῦν nowκαὶ andφέρετε be YOU bringingτῷ to theἀρχιτρικλίνῳ· governor of the dining room;οἱ the (ones)δὲ butἤνεγκαν. brought. 9  ὡς As δὲ butἐγεύσατο tastedtheἀρχιτρίκλινος governor of the dining roomτὸ theὕδωρ waterοἶνον wineγεγενημένον, having become,καὶ andοὐκ notᾔδει he had knownπόθεν wherefromἐστίν, it is,οἱ theδὲ butδιάκονοι servantsᾔδεισαν had knownοἱ the (ones)ἠντληκότες having drawn outτὸ theὕδωρ, water,φωνεῖ he is sounding toτὸν theνυμφίον bridegroomtheἀρχιτρίκλινος governor of the dining room 10  καὶ and λέγει is sayingαὐτῷ to himΠᾶς Everyἄνθρωπος manπρῶτον firstτὸν theκαλὸν fineοἶνον wineτίθησιν, is placing,καὶ andὅταν wheneverμεθυσθῶσιν they might become drunkτὸν theἐλάσσω· inferior;σὺ youτετήρηκας have keptτὸν theκαλὸν fineοἶνον wineἕως untilἄρτι. right now. 11  Ταύτην This ἐποίησεν didἀρχὴν beginningτῶν of theσημείων signstheἸησοῦς Jesusἐν inΚανὰ Canaτῆς of theΓαλιλαίας Galileeκαὶ andἐφανέρωσεν he manifestedτὴν theδόξαν gloryαὐτοῦ, of him,καὶ andἐπίστευσαν believedεἰς intoαὐτὸν himοἱ theμαθηταὶ disciplesαὐτοῦ. of him. 12  Μετὰ After τοῦτο thisκατέβη he went downεἰς intoΚαφαρναοὺμ Capernaumαὐτὸς heκαὶ andtheμήτηρ motherαὐτοῦ of himκαὶ andοἱ theἀδελφοὶ brothersκαὶ andοἱ theμαθηταὶ disciplesαὐτοῦ, of him,καὶ andἐκεῖ thereἔμειναν they remainedοὐ notπολλὰς manyἡμέρας. days. 13  Καὶ And ἐγγὺς nearἦν wasτὸ theπάσχα passoverτῶν of theἸουδαίων, Jews,καὶ andἀνέβη went upεἰς intoἸεροσόλυμα JerusalemtheἸησοῦς. Jesus. 14  καὶ And εὗρεν he foundἐν inτῷ theἱερῷ templeτοὺς the (ones)πωλοῦντας sellingβόας cattleκαὶ andπρόβατα sheepκαὶ andπεριστερὰς dovesκαὶ andτοὺς theκερματιστὰς coin dealersκαθημένους, sitting, 15  καὶ and ποιήσας having madeφραγέλλιον whipἐκ out ofσχοινίων ropesπάντας all (them)ἐξέβαλεν he ejectedἐκ out ofτοῦ theἱεροῦ templeτά theτε andπρόβατα sheepκαὶ andτοὺς theβόας, cattle,καὶ andτῶν of theκολλυβιστῶν money changersἐξέχεεν he poured outτὰ theκέρματα coinsκαὶ andτὰς theτραπέζας tablesἀνέτρεψεν, he overturned, 16  καὶ and τοῖς to the (ones)τὰς theπεριστερὰς dovesπωλοῦσιν sellingεἶπεν he saidἌρατε Lift YOU upταῦτα these (things)ἐντεῦθεν, from here,μὴ notποιεῖτε be YOU makingτὸν theοἶκον houseτοῦ of theπατρός Fatherμου of meοἶκον houseἐμπορίου. of merchandise. 17  ᾿Εμνήσθησαν Called to mind οἱ theμαθηταὶ disciplesαὐτοῦ of himὅτι thatγεγραμμένον having been writtenἐστίν it isTheζῆλος zealτοῦ of theοἴκου houseσου of youκαταφάγεταί will eat downμε. me. 18  ᾿Απεκρίθησαν Answered οὖν thereforeοἱ theἸουδαῖοι Jewsκαὶ andεἶπαν saidαὐτῷ to himΤί Whatσημεῖον signδεικνύεις are you showingἡμῖν, to us,ὅτι becauseταῦτα these (things)ποιεῖς; you are doing? 19  ἀπεκρίθη Answered Ἰησοῦς Jesusκαὶ andεἶπεν saidαὐτοῖς to themΛύσατε Loose YOUτὸν theναὸν divine habitationτοῦτον thisκαὶ andἐν inτρισὶν threeἡμέραις daysἐγερῶ I shall raise upαὐτόν. it. 20  εἶπαν Said οὖν thereforeοἱ theἸουδαῖοι JewsΤεσσεράκοντα Fortyκαὶ andἓξ sixἔτεσιν to yearsοἰκοδομήθη was builttheναὸς divine habitationοὗτος, this,καὶ andσὺ youἐν inτρισὶν threeἡμέραις daysἐγερεῖς will raise upαὐτόν; it? 21  ἐκεῖνος That (One) δὲ butἔλεγεν was sayingπερὶ aboutτοῦ theναοῦ divine habitationτοῦ of theσώματος bodyαὐτοῦ. of him. 22  Ὅτε When οὖν thereforeἠγέρθη he was raised upἐκ out ofνεκρῶν, dead (ones),ἐμνήσθησαν called to mindοἱ theμαθηταὶ disciplesαὐτοῦ of himὅτι thatτοῦτο this (thing)ἔλεγεν, he was saying,καὶ andἐπίστευσαν they believedτῇ theγραφῇ Scriptureκαὶ andτῷ to theλόγῳ wordὃν whichεἶπεν saidtheἸησοῦς. Jesus. 23  Ὡς As δὲ butἦν he wasἐν inτοῖς theἸεροσολύμοις Jerusalemἐν inτῷ theπάσχα passoverἐν inτῇ theἑορτῇ, festival,πολλοὶ manyἐπίστευσαν believedεἰς intoτὸ theὄνομα nameαὐτοῦ, of him,θεωροῦντες beholdingαὐτοῦ of himτὰ theσημεῖα signswhichἐποίει· he was doing; 24  αὐτὸς he δὲ butἸησοῦς Jesusοὐκ notἐπίστευεν was entrustingαὑτὸν himselfαὐτοῖς to themδιὰ throughτὸ theαὐτὸν himγινώσκειν to be knowingπάντας all (them) 25  καὶ and ὅτι becauseοὐ notχρείαν needεἶχεν he was havingἵνα in order thatτις anyoneμαρτυρήσῃ should bear witnessπερὶ aboutτοῦ theἀνθρώπου, man,αὐτὸς heγὰρ forἐγίνωσκεν was knowingτί whatἦν wasἐν inτῷ theἀνθρώπῳ. man.

Footnotes