Skip to content

Skip to table of contents

Jehovah’s Witnesses

Select language English

Galatians 3:1-29

3  ῏Ω Oἀνόητοι senselessΓαλάται, Galatians,τίς whoὑμᾶς YOUἐβάσκανεν, bewitched,οἷς to whomκατ’ according toὀφθαλμοὺς eyesἸησοῦς JesusΧριστὸς Christπροεγράφη was written beforeἐσταυρωμένος; having been put on stake? 2  τοῦτο Thisμόνον onlyθέλω I am willingμαθεῖν to learnἀφ’ fromὑμῶν, YOU,ἐξ out ofἔργων worksνόμου of lawτὸ theπνεῦμα spiritἐλάβετε YOU receivedorἐξ out ofἀκοῆς hearingπίστεως; of faith? 3  οὕτως Thusἀνόητοί senseless (ones)ἐστε; YOU are?ἐναρξάμενοι Having begun inπνεύματι to spiritνῦν nowσαρκὶ to fleshἐπιτελεῖσθε; are YOU being brought to end upon? 4  τοσαῦτα So many (things)ἐπάθετε YOU sufferedεἰκῇ; in vain?εἴ Ifγε in factκαὶ alsoεἰκῇ. in vain. 5  The (one)οὖν thereforeἐπιχορηγῶν supplying uponὑμῖν to YOUτὸ theπνεῦμα spiritκαὶ andἐνεργῶν working withinδυνάμεις powersἐν inὑμῖν YOUἐξ out ofἔργων worksνόμου of laworἐξ out ofἀκοῆς hearingπίστεως; of faith? 6  καθὼς According as᾿Αβραὰμ Abrahamἐπίστευσεν believedτῷ to theΘεῷ, God,καὶ andἐλογίσθη it was reckonedαὐτῷ to himεἰς intoδικαιοσύνην. righteousness. 7  Γινώσκετε Are YOU knowingἄρα reallyὅτι thatοἱ the (ones)ἐκ out ofπίστεως, faith,οὗτοι theseυἱοί sonsεἰσιν are᾿Αβραάμ. of Abraham. 8  προϊδοῦσα Having seen beforeδὲ buttheγραφὴ scriptureὅτι thatἐκ out ofπίστεως faithδικαιοῖ is justifyingτὰ theἔθνη nationstheθεὸς Godπροευηγγελίσατο declared beforehand as good newsτῷ to the᾿Αβραὰμ Abrahamὅτι that᾿Ενευλογηθήσονται Will be blessed withinἐν inσοὶ youπάντα allτὰ theἔθνη. nations. 9  ὥστε As-andοἱ the (ones)ἐκ out ofπίστεως faithεὐλογοῦνται are being blessedσὺν together withτῷ theπιστῷ faithful᾿Αβραάμ. Abraham. 10  Ὅσοι As many asγὰρ forἐξ out ofἔργων worksνόμου of lawεἰσὶν they areὑπὸ underκατάραν curseεἰσίν, they are,γέγραπται it has been writtenγὰρ forὅτι that᾿Επικατάρατος Cursed uponπᾶς every (one)ὃς whoοὐκ notἐμμένει is remaining inπᾶσιν to allτοῖς the (things)γεγραμμένοις having been writtenἐν inτῷ theβιβλίῳ little bookτοῦ of theνόμου Lawτοῦ of theποιῆσαι to doαὐτά. them. 11  ὅτι Thatδὲ butἐν inνόμῳ lawοὐδεὶς no oneδικαιοῦται is being justifiedπαρὰ besideτῷ theθεῷ Godδῆλον, evident,ὅτι becauseTheδίκαιος righteous (one)ἐκ out ofπίστεως faithζήσεται, he will live, 12  theδὲ butνόμος Lawοὐκ notἔστιν isἐκ out ofπίστεως, faith,ἀλλ’ butThe (one)ποιήσας having doneαὐτὰ themζήσεται he will liveἐν inαὐτοῖς. these. 13  Χριστὸς Christἡμᾶς usἐξηγόρασεν bought outἐκ out ofτῆς theκατάρας curseτοῦ of theνόμου Lawγενόμενος [he] having becomeὑπὲρ overἡμῶν usκατάρα, curse,ὅτι becauseγέγραπται it has been written᾿Επικατάρατος Cursed uponπᾶς every (one)theκρεμάμενος hanging selfἐπὶ uponξύλου, wood, 14  ἵνα in order thatεἰς intoτὰ theἔθνη nationstheεὐλογία blessingτοῦ of the᾿Αβραὰμ Abrahamγένηται might come to beἐν inἸησοῦ JesusΧριστῷ, Christ,ἵνα in order thatτὴν theἐπαγγελίαν promiseτοῦ of theπνεύματος spiritλάβωμεν we might receiveδιὰ throughτῆς theπίστεως. faith. 15  ᾿Αδελφοί, Brothers,κατὰ according toἄνθρωπον manλέγω· I am saying;ὅμως thoughἀνθρώπου of manκεκυρωμένην having been made validδιαθήκην covenantοὐδεὶς no oneἀθετεῖ is putting asideorἐπιδιατάσσεται. is setting orderly upon. 16  τῷ To theδὲ but᾿Αβραὰμ Abrahamἐρρέθησαν were saidαἱ theἐπαγγελίαι promisesκαὶ andτῷ to theσπέρματι seedαὐτοῦ· of him;οὐ notλέγει it is sayingΚαὶ Andτοῖς to theσπέρμασιν, seeds,ὡς asἐπὶ uponπολλῶν, many,ἀλλ’ butὡς asἐφ’ uponἑνός oneΚαὶ Andτῷ to theσπέρματί seedσου, of you,ὅς whoἐστιν isΧριστός. Christ. 17  τοῦτο This (thing)δὲ butλέγω· I am saying;διαθήκην covenantπροκεκυρωμένην having been made valid beforeὑπὸ byτοῦ theθεοῦ Godtheμετὰ afterτετρακόσια four hundredκαὶ andτριάκοντα thirtyἔτη yearsγεγονὼς having come to beνόμος Lawοὐκ notἀκυροῖ, is making invalid,εἰς intoτὸ theκαταργῆσαι to make ineffectiveτὴν theἐπαγγελίαν. promise. 18  εἰ Ifγὰρ forἐκ out ofνόμου lawtheκληρονομία, inheritance,οὐκέτι not yetἐξ out ofἐπαγγελίας· promise;τῷ to theδὲ but᾿Αβραὰμ Abrahamδι’ throughἐπαγγελίας promiseκεχάρισται has graciously giventheθεός. God. 19  Τί Whyοὖν thereforetheνόμος; Law?τῶν Of theπαραβάσεων transgressionsχάριν thanksπροσετέθη, it was put toward,ἄχρις untilἂν likelyἔλθῃ should comeτὸ theσπέρμα seedto whomἐπήγγελται, it has been promised,διαταγεὶς having been set through orderlyδι’ throughἀγγέλων angelsἐν inχειρὶ handμεσίτου· of mediator; 20  theδὲ butμεσίτης mediatorἑνὸς of oneοὐκ notἔστιν, he is,theδὲ butθεὸς Godεἷς oneἐστίν. is. 21  Theοὖν thereforeνόμος Lawκατὰ down onτῶν theἐπαγγελιῶν promisesτοῦ of theθεοῦ; God?μὴ Notγένοιτο· may it occur;εἰ ifγὰρ forἐδόθη was givenνόμος lawthe (one)δυνάμενος being ableζωοποιῆσαι, to make alive,ὄντως essentiallyἐν inνόμῳ lawἂν likelyἦν wastheδικαιοσύνη. righteousness. 22  ἀλλὰ Butσυνέκλεισεν shut up togethertheγραφὴ Scriptureτὰ theπάντα all (things)ὑπὸ underἁμαρτίαν sinἵνα in order thattheἐπαγγελία promiseἐκ out ofπίστεως faithἸησοῦ of JesusΧριστοῦ Christδοθῇ might be givenτοῖς to the (ones)πιστεύουσιν. believing. 23  Πρὸ Beforeτοῦ theδὲ butἐλθεῖν to comeτὴν theπίστιν faithὑπὸ underνόμον lawἐφρουρούμεθα we were being kept under watchσυνκλειόμενοι being shut up togetherεἰς intoτὴν theμέλλουσαν being aboutπίστιν faithἀποκαλυφθῆναι. to be revealed. 24  ὥστε As-andtheνόμος lawπαιδαγωγὸς pedagogueἡμῶν of usγέγονεν has becomeεἰς intoΧριστόν, Christ,ἵνα in order thatἐκ out ofπίστεως faithδικαιωθῶμεν· we might be justified; 25  ἐλθούσης having comeδὲ butτῆς of theπίστεως faithοὐκέτι not yetὑπὸ underπαιδαγωγόν pedagogueἐσμεν. we are. 26  Πάντες Allγὰρ forυἱοὶ sonsθεοῦ of Godἐστὲ YOU areδιὰ throughτῆς theπίστεως faithἐν inΧριστῷ ChristἸησοῦ. Jesus. 27  ὅσοι As many asγὰρ forεἰς intoΧριστὸν Christἐβαπτίσθητε, YOU were baptized,Χριστὸν Christἐνεδύσασθε· YOU put on selves; 28  οὐκ notἔνι there isἸουδαῖος Jewοὐδὲ not-butἝλλην, Greek,οὐκ notἔνι there isδοῦλος slaveοὐδὲ norἐλεύθερος, freeman,οὐκ notἔνι there isἄρσεν male (thing)καὶ andθῆλυ· female (thing);πάντες allγὰρ forὑμεῖς YOUεἷς oneἐστὲ YOU areἐν inΧριστῷ ChristἸησοῦ. Jesus. 29  εἰ Ifδὲ butὑμεῖς YOUΧριστοῦ, of Christ,ἄρα reallyτοῦ of the᾿Αβραὰμ Abrahamσπέρμα seedἐστέ, YOU are,κατ’ according toἐπαγγελίαν promiseκληρονόμοι. heirs.

Footnotes