Skip to content

Skip to secondary menu

Skip to table of contents

Jehovah’s Witnesses


Online Bible | The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures

Colossians 1:1-29

1  Παῦλος Paul ἀπόστολος apostleΧριστοῦ of ChristἸησοῦ Jesusδιὰ throughθελήματος willθεοῦ of Godκαὶ andΤιμόθεος Timothytheἀδελφὸς brother 2  τοῖς to the ἐν inΚολοσσαῖς Colossaeἁγίοις holyκαὶ andπιστοῖς faithfulἀδελφοῖς brothersἐν inΧριστῷ· Christ; χάρις undeserved kindnessὑμῖν to YOUκαὶ andεἰρήνη peaceἀπὸ fromθεοῦ Godπατρὸς Fatherἡμῶν. of us. 3  Εὐχαριστοῦμεν We are giving thanks τῷ to theθεῷ Godπατρὶ Fatherτοῦ of theκυρίου Lordἡμῶν of usἸησοῦ of JesusΧριστοῦ Christπάντοτε alwaysπερὶ aboutὑμῶν YOUπροσευχόμενοι, praying, 4  ἀκούσαντες having heard τὴν theπίστιν faithὑμῶν of YOUἐν inΧριστῷ ChristἸησοῦ Jesusκαὶ andτὴν theἀγάπην loveἣν whichἔχετε YOU are havingεἰς intoπάντας allτοὺς theἁγίους holy (ones) 5  διὰ through τὴν theἐλπίδα hopeτὴν theἀποκειμένην lying awayὑμῖν to YOUἐν inτοῖς theοὐρανοῖς, heavens,ἣν whichπροηκούσατε YOU heard beforeἐν inτῷ theλόγῳ wordτῆς of theἀληθείας truthτοῦ of theεὐαγγελίου good news 6  τοῦ of the (one) παρόντος being alongsideεἰς intoὑμᾶς, YOU,καθὼς according asκαὶ alsoἐν inπαντὶ allτῷ theκόσμῳ worldἐστὶν it isκαρποφορούμενον bearing fruitκαὶ andαὐξανόμενον increasingκαθὼς according asκαὶ alsoἐν inὑμῖν, YOU,ἀφ’ fromἧς whichἡμέρας dayἠκούσατε YOU heardκαὶ andἐπέγνωτε YOU accurately knewτὴν theχάριν undeserved kindnessτοῦ of theθεοῦ Godἐν inἀληθείᾳ· truth; 7  καθὼς according as ἐμάθετε YOU learnedἀπὸ from᾿Επαφρᾶ Epaphrasτοῦ theἀγαπητοῦ lovedσυνδούλου fellow slaveἡμῶν, of us,ὅς whoἐστιν isπιστὸς faithfulὑπὲρ overἡμῶν usδιάκονος servantτοῦ of theχριστοῦ, Christ, 8  the (one) καὶ alsoδηλώσας having made evidentἡμῖν to usτὴν theὑμῶν of YOUἀγάπην loveἐν inπνεύματι. spirit. 9  Διὰ Through τοῦτο thisκαὶ alsoἡμεῖς, we,ἀφ’ fromἧς whichἡμέρας dayἠκούσαμεν, we heard,οὐ notπαυόμεθα we are ceasingὑπὲρ overὑμῶν YOUπροσευχόμενοι prayingκαὶ andαἰτούμενοι petitioningἵνα in order thatπληρωθῆτε YOU might be filled withτὴν theἐπίγνωσιν accurate knowledgeτοῦ of theθελήματος willαὐτοῦ of himἐν inπάσῃ allσοφίᾳ wisdomκαὶ andσυνέσει comprehensionπνευματικῇ, spiritual, 10  περιπατῆσαι to walk ἀξίως worthilyτοῦ of theκυρίου Lordεἰς intoπᾶσαν allἀρεσκίαν pleasingἐν inπαντὶ everyἔργῳ workἀγαθῷ goodκαρποφοροῦντες bearing fruitκαὶ andαὐξανόμενοι increasingτῇ to theἐπιγνώσει accurate knowledgeτοῦ of theθεοῦ, God, 11  ἐν in πάσῃ allδυνάμει powerδυναμούμενοι being made powerfulκατὰ according toτὸ theκράτος mightτῆς of theδόξης gloryαὐτοῦ of himεἰς intoπᾶσαν allὑπομονὴν enduranceκαὶ andμακροθυμίαν longness of spiritμετὰ withχαρᾶς, joy, 12  εὐχαριστοῦντες (ones) giving thanks τῷ to theπατρὶ Fatherτῷ the (one)ἱκανώσαντι having made sufficientὑμᾶς YOUεἰς intoτὴν theμερίδα portionτοῦ of theκλήρου lotτῶν of theἁγίων holy (ones)ἐν inτῷ theφωτί, light. 13  ὃς Who ἐρύσατο drew out to selfἡμᾶς usἐκ out ofτῆς theἐξουσίας authorityτοῦ of theσκότους darknessκαὶ andμετέστησεν transferredεἰς intoτὴν theβασιλείαν kingdomτοῦ of theυἱοῦ Sonτῆς of theἀγάπης loveαὐτοῦ, of him, 14  ἐν in whomἔχομεν we are havingτὴν theἀπολύτρωσιν, release by ransom,τὴν theἄφεσιν letting go offτῶν of theἁμαρτιῶν· sins; 15  ὅς who ἐστιν isεἰκὼν imageτοῦ of theθεοῦ Godτοῦ theἀοράτου, invisible,πρωτότοκος firstbornπάσης of allκτίσεως, creation, 16  ὅτι because ἐν inαὐτῷ himἐκτίσθη it was createdτὰ theπάντα all (things)ἐν inτοῖς theοὐρανοῖς heavensκαὶ andἐπὶ uponτῆς theγῆς, earth,τὰ the (things)ὁρατὰ visibleκαὶ andτὰ the (things)ἀόρατα, invisible,εἴτε whetherθρόνοι thronesεἴτε orκυριότητες lordshipsεἴτε orἀρχαὶ governmentsεἴτε orἐξουσίαι· authorities;τὰ theπάντα all (things)δι’ throughαὐτοῦ himκαὶ andεἰς intoαὐτὸν himἔκτισται· it has been created; 17  καὶ and αὐτὸς heἔστιν isπρὸ beforeπάντων all (things)καὶ andτὰ theπάντα all (things)ἐν inαὐτῷ himσυνέστηκεν, it has stood together, 18  καὶ and αὐτός heἐστιν istheκεφαλὴ headτοῦ of theσώματος, body,τῆς of theἐκκλησίας· ecclesia;ὅς whoἐστιν istheἀρχή, beginning,πρωτότοκος firstbornἐκ out ofτῶν theνεκρῶν, dead (ones),ἵνα in order thatγένηται might becomeἐν inπᾶσιν all (things)αὐτὸς heπρωτεύων, holding the first place, 19  ὅτι because ἐν inαὐτῷ himεὐδόκησεν he thought wellπᾶν allτὸ theπλήρωμα fullnessκατοικῆσαι to dwell down 20  καὶ and δι’ throughαὐτοῦ himἀποκαταλλάξαι to reconcileτὰ theπάντα all (things)εἰς intoαὐτόν, him,εἰρηνοποιήσας having made peaceδιὰ throughτοῦ theαἵματος bloodτοῦ of theσταυροῦ stakeαὐτοῦ, of him,δι’ throughαὐτοῦ himεἴτε whetherτὰ the (things)ἐπὶ uponτῆς theγῆς earthεἴτε orτὰ the (things)ἐν inτοῖς theοὐρανοῖς. heavens. 21  καὶ And ὑμᾶς YOUποτὲ sometimeὄντας beingἀπηλλοτριωμένους having been alienatedκαὶ andἐχθροὺς enemiesτῇ to theδιανοίᾳ mental perceptionἐν inτοῖς theἔργοις worksτοῖς theπονηροῖς,— wicked,— 22  νυνὶ now δὲ butἀποκατήλλαξεν he reconciledἐν inτῷ theσώματι bodyτῆς of theσαρκὸς fleshαὐτοῦ of himδιὰ throughτοῦ theθανάτου,— death,—παραστῆσαι to presentὑμᾶς YOUἁγίους holyκαὶ andἀμώμους unspottedκαὶ andἀνεγκλήτους unaccusableκατενώπιον down in sightαὐτοῦ, of him, 23  εἴ if γε in factἐπιμένετε YOU are remaining uponτῇ to theπίστει faithτεθεμελιωμένοι having been foundedκαὶ andἑδραῖοι settledκαὶ andμὴ notμετακινούμενοι being moved elsewhereἀπὸ fromτῆς theἐλπίδος hopeτοῦ of theεὐαγγελίου good newsοὗ of whichἠκούσατε, YOU heard,τοῦ of the (one)κηρυχθέντος having been preachedἐν inπάσῃ allκτίσει creationτῇ theὑπὸ underτὸν theοὐρανόν, heaven,οὗ of whichἐγενόμην becameἐγὼ IΠαῦλος Paulδιάκονος. servant. 24  Νῦν Now χαίρω I am rejoicingἐν inτοῖς theπαθήμασιν sufferingsὑπὲρ overὑμῶν, YOU,καὶ andἀνταναπληρῶ I am filling up insteadτὰ theὑστερήματα lacking (things)τῶν of theθλίψεων tribulationsτοῦ of theχριστοῦ Christἐν inτῇ theσαρκί fleshμου of meὑπὲρ overτοῦ theσώματος bodyαὐτοῦ, of him,whichἐστιν istheἐκκλησία, ecclesia, 25  ἧς of which ἐγενόμην I becameἐγὼ Iδιάκονος servantκατὰ according toτὴν theοἰκονομίαν house administrationτοῦ of theθεοῦ Godτὴν theδοθεῖσάν having been givenμοι to meεἰς intoὑμᾶς YOUπληρῶσαι to fulfillτὸν theλόγον wordτοῦ of theθεοῦ, God, 26  τὸ the μυστήριον mysteryτὸ theἀποκεκρυμμένον having been hidden awayἀπὸ fromτῶν theαἰώνων agesκαὶ andἀπὸ fromτῶν theγενεῶν,— generations,—νῦν nowδὲ butἐφανερώθη it was manifestedτοῖς to theἁγίοις holy (ones)αὐτοῦ, of him, 27  οἷς to whom ἠθέλησεν willedtheθεὸς Godγνωρίσαι to make knownτί whatτὸ theπλοῦτος richesτῆς of theδόξης gloryτοῦ of theμυστηρίου mysteryτούτου thisἐν inτοῖς theἔθνεσιν, nations,whichἐστιν isΧριστὸς Christἐν inὑμῖν, YOU,theἐλπὶς hopeτῆς of theδόξης· glory; 28  ὃν whom ἡμεῖς weκαταγγέλλομεν are announcing downνουθετοῦντες putting mind intoπάντα everyἄνθρωπον manκαὶ andδιδάσκοντες teachingπάντα everyἄνθρωπον manἐν inπάσῃ allσοφίᾳ, wisdom,ἵνα in order thatπαραστήσωμεν we might presentπάντα everyἄνθρωπον manτέλειον perfectἐν inΧριστῷ· Christ; 29  εἰς into whichκαὶ alsoκοπιῶ I am laboringἀγωνιζόμενος strugglingκατὰ according toτὴν theἐνέργειαν operation withinαὐτοῦ of himτὴν theἐνεργουμένην operating withinἐν inἐμοὶ meἐν inδυνάμει. power.