Skip to content

Skip to secondary menu

Skip to table of contents

Jehovah’s Witnesses

English

Online Bible | The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures

Acts 16:1-40

16  Κατήντησεν He attained δὲ butκαὶ alsoεἰς intoΔέρβην Derbeκαὶ andεἰς intoΛύστραν. Lystra.καὶ Andἰδοὺ look!μαθητής discipleτις someἦν wasἐκεῖ thereὀνόματι to nameΤιμόθεος, Timothy,υἱὸς sonγυναικὸς of womanἸουδαίας Jewishπιστῆς faithfulπατρὸς of fatherδὲ butἝλληνος, Greek, 2  ὃς who ἐμαρτυρεῖτο was witnessed aboutὑπὸ byτῶν theἐν inΛύστροις Lystraκαὶ andἸκονίῳ Iconiumἀδελφῶν· brothers; 3  τοῦτον this (one) ἠθέλησεν willedtheΠαῦλος Paulσὺν together withαὐτῷ himἐξελθεῖν, to go out,καὶ andλαβὼν having takenπεριέτεμεν he circumcisedαὐτὸν himδιὰ throughτοὺς theἸουδαίους Jewsτοὺς the (ones)ὄντας beingἐν inτοῖς theτόποις placesἐκείνοις, those,ᾔδεισαν they had knownγὰρ forἅπαντες allὅτι thatἝλλην Greektheπατὴρ fatherαὐτοῦ of himὑπῆρχεν. was. 4  Ὡς As δὲ butδιεπορεύοντο they were going throughτὰς theπόλεις, cities,παρεδίδοσαν they were giving besideαὐτοῖς to themφυλάσσειν to be guardingτὰ theδόγματα decreesτὰ theκεκριμένα having been judgedὑπὸ byτῶν theἀποστόλων apostlesκαὶ andπρεσβυτέρων older menτῶν the (ones)ἐν inἸεροσολύμοις. Jerusalem. 5  Αἱ The μὲν indeedοὖν thereforeἐκκλησίαι ecclesiasἐστερεοῦντο were being made solidτῇ to theπίστει faithκαὶ andἐπερίσσευον they were aboundingτῷ to theἀριθμῷ numberκαθ’ according toἡμέραν. day. 6  Διῆλθον They went through δὲ butτὴν theΦρυγίαν Phrygiaκαὶ andΓαλατικὴν Galatianχώραν, country,κωλυθέντες having been forbiddenὑπὸ byτοῦ theἁγίου holyπνεύματος spiritλαλῆσαι to speakτὸν theλόγον wordἐν inτῇ the᾿Ασίᾳ, Asia, 7  ἐλθόντες having come δὲ butκατὰ downτὴν theΜυσίαν Mysiaἐπείραζον they were attemptingεἰς intoτὴν theΒιθυνίαν Bithyniaπορευθῆναι to goκαὶ andοὐκ notεἴασεν permittedαὐτοὺς themτὸ theπνεῦμα spiritἸησοῦ· of Jesus; 8  παρελθόντες having gone alongside δὲ butτὴν theΜυσίαν Mysiaκατέβησαν they stepped downεἰς intoΤρῳάδα. Troas. 9  καὶ And ὅραμα visionδιὰ throughνυκτὸς nightτῷ to theΠαύλῳ Paulὤφθη, was seen,ἀνὴρ male personΜακεδών Macedonianτις someἦν wasἑστὼς having stoodκαὶ andπαρακαλῶν entreatingαὐτὸν himκαὶ andλέγων sayingΔιαβὰς Having stepped throughεἰς intoΜακεδονίαν Macedoniaβοήθησον give you helpἡμῖν. to us. 10  ὡς As δὲ butτὸ theὅραμα visionεἶδεν, he saw,εὐθέως immediatelyἐζητήσαμεν we soughtἐξελθεῖν to go outεἰς intoΜακεδονίαν, Macedonia,συνβιβάζοντες making go withὅτι thatπροσκέκληται has called towardἡμᾶς ustheθεὸς Godεὐαγγελίσασθαι to declare good news toαὐτούς. them. 11  ᾿Αναχθέντες Having been led up οὖν thereforeἀπὸ fromΤρῳάδος Troasεὐθυδρομήσαμεν we ran straight courseεἰς intoΣαμοθρᾴκην, Samothrace,τῇ to theδὲ butἐπιούσῃ succeeding [day]εἰς intoΝέαν NeaΠόλιν, Polis, 12  κἀκεῖθεν and from there εἰς intoΦιλίππους, Philippi,ἥτις whichἐστὶν isπρώτη firstτῆς of theμερίδος partΜακεδονίας of Macedoniaπόλις, city,κολωνία. colony.῏Ημεν We wereδὲ butἐν inταύτῃ thisτῇ theπόλει cityδιατρίβοντες spendingἡμέρας daysτινάς. some. 13  τῇ To the τε andἡμέρᾳ dayτῶν of theσαββάτων sabbathsἐξήλθομεν we went outἔξω outsideτῆς theπύλης gateπαρὰ besideποταμὸν riverοὗ whereἐνομίζομεν we were opiningπροσευχὴν prayerεἶναι, to be,καὶ andκαθίσαντες having seated selvesἐλαλοῦμεν we were speakingταῖς to theσυνελθούσαις having come togetherγυναιξίν. women. 14  καί And τις someγυνὴ womanὀνόματι to nameΛυδία, Lydia,πορφυρόπωλις seller of purpleπόλεως of cityΘυατείρων Thyatiraσεβομένη veneratingτὸν theθεόν, God,ἤκουεν, was hearing,ἧς of whomtheκύριος Lordδιήνοιξεν opened wideτὴν theκαρδίαν heartπροσέχειν to be paying attentionτοῖς to the (things)λαλουμένοις being spokenὑπὸ byΠαύλου. Paul. 15  ὡς As δὲ butἐβαπτίσθη she was baptizedκαὶ andtheοἶκος householdαὐτῆς, of her,παρεκάλεσεν she entreatedλέγουσα sayingΕἰ Ifκεκρίκατέ YOU have judgedμε meπιστὴν faithfulτῷ to theκυρίῳ Lordεἶναι, to be,εἰσελθόντες having enteredεἰς intoτὸν theοἶκόν houseμου of meμένετε· be YOU remaining;καὶ andπαρεβιάσατο she constrainedἡμᾶς. us. 16  ᾿Εγένετο It occurred δὲ butπορευομένων goingἡμῶν of usεἰς intoτὴν theπροσευχὴν prayerπαιδίσκην servant girlτινὰ someἔχουσαν havingπνεῦμα spiritπύθωνα of pythonὑπαντῆσαι to meetἡμῖν, to us,ἥτις whoἐργασίαν working [profit]πολλὴν muchπαρεῖχεν was furnishingτοῖς to theκυρίοις lordsαὐτῆς of herμαντευομένη· divining; 17  αὕτη this [girl] κατακολουθοῦσα following afterτῷ to theΠαύλῳ Paulκαὶ andἡμῖν to usἔκραζεν she was crying outλέγουσα sayingΟὗτοι Theseοἱ theἄνθρωποι menδοῦλοι slavesτοῦ of theθεοῦ Godτοῦ theὑψίστου Most Highεἰσίν, they are,οἵτινες whoκαταγγέλλουσιν are announcing downὑμῖν to YOUὁδὸν wayσωτηρίας. of salvation. 18  τοῦτο This δὲ butἐποίει she was doingἐπὶ uponπολλὰς manyἡμέρας. days.διαπονηθεὶς Having been weariedδὲ butΠαῦλος Paulκαὶ andἐπιστρέψας having turned uponτῷ to theπνεύματι spiritεἶπεν he saidΠαραγγέλλω I am chargingσοι to youἐν inὀνόματι nameἸησοῦ of JesusΧριστοῦ Christἐξελθεῖν to come outἀπ’ fromαὐτῆς· her;καὶ andἐξῆλθεν it came outαὐτῇ to veryτῇ theὥρᾳ. hour. 19  Ἰδόντες Having seen δὲ butοἱ theκύριοι lordsαὐτῆς of herὅτι thatἐξῆλθεν came outtheἐλπὶς hopeτῆς of theἐργασίας working [profit]αὐτῶν of themἐπιλαβόμενοι having taken hold ofτὸν theΠαῦλον Paulκαὶ andτὸν theΣίλαν Silasεἵλκυσαν they draggedεἰς intoτὴν theἀγορὰν marketplaceἐπὶ uponτοὺς theἄρχοντας, rulers, 20  καὶ and προσαγαγόντες having led towardαὐτοὺς themτοῖς to theστρατηγοῖς praetorsεἶπαν they saidΟὗτοι Theseοἱ theἄνθρωποι menἐκταράσσουσιν are agitating outἡμῶν of usτὴν theπόλιν cityἸουδαῖοι Jewsὑπάρχοντες, existing, 21  καὶ and καταγγέλλουσιν they announce downἔθη customswhichοὐκ notἔξεστιν it is lawfulἡμῖν to usπαραδέχεσθαι to be accepting alongsideοὐδὲ norποιεῖν to be doingῬωμαίοις Romansοὖσιν. being. 22  καὶ And συνεπέστη stood up togethertheὄχλος crowdκατ’ down onαὐτῶν, them,καὶ andοἱ theστρατηγοὶ praetorsπεριρήξαντες having torn offαὐτῶν of themτὰ theἱμάτια outer garmentsἐκέλευον they were commandingῥαβδίζειν, to be beating with rods, 23  πολλὰς many δὲ butἐπιθέντες having imposedαὐτοῖς to themπληγὰς blowsἔβαλον they threwεἰς intoφυλακήν, prison,παραγγείλαντες having chargedτῷ to theδεσμοφύλακι guard of bound onesἀσφαλῶς securelyτηρεῖν to be keepingαὐτούς· them; 24  ὃς who παραγγελίαν chargeτοιαύτην suchλαβὼν having receivedἔβαλεν he threwαὐτοὺς themεἰς intoτὴν theἐσωτέραν innerφυλακὴν prisonκαὶ andτοὺς theπόδας feetἠσφαλίσατο he made secureαὐτῶν of themεἰς intoτὸ theξύλον. wood. 25  Κατὰ Down δὲ butτὸ theμεσονύκτιον midnightΠαῦλος Paulκαὶ andΣίλας Silasπροσευχόμενοι prayingὕμνουν were praising with hymnsτὸν theθεόν, God,ἐπηκροῶντο were hearing uponδὲ butαὐτῶν of themοἱ theδέσμιοι· bound (ones); 26  ἄφνω suddenly δὲ butσεισμὸς [earth] quakeἐγένετο occurredμέγας greatὥστε as-andσαλευθῆναι to be shakenτὰ theθεμέλια foundationsτοῦ of theδεσμωτηρίου, place of bound ones,ἠνεῴχθησαν were opened upδὲ butπαραχρῆμα instantlyαἱ theθύραι doorsπᾶσαι, all,καὶ andπάντων of allτὰ theδεσμὰ bondsἀνέθη. was let go up. 27  ἔξυπνος Awakened out of sleep δὲ butγενόμενος having becometheδεσμοφύλαξ guard of bound onesκαὶ andἰδὼν having seenἀνεῳγμένας having been openedτὰς theθύρας doorsτῆς of theφυλακῆς prisonσπασάμενος having drawnτὴν theμάχαιραν swordἤμελλεν he was aboutἑαυτὸν himself toἀναιρεῖν, be taking up,νομίζων opiningἐκπεφευγέναι to have fled outτοὺς theδεσμίους. bound ones. 28  ἐφώνησεν Sounded out δὲ butΠαῦλος Paulμεγάλῃ to greatφωνῇ voiceλέγων sayingΜηδὲν Nothingπράξῃς you should doσεαυτῷ to yourselfκακόν, bad (thing),ἅπαντες allγάρ forἐσμεν we areἐνθάδε. in here. 29  αἰτήσας Having asked for δὲ butφῶτα lightsεἰσεπήδησεν, he leaped in,καὶ andἔντρομος atrembleγενόμενος having becomeπροσέπεσεν he fell towardτῷ theΠαύλῳ Paulκαὶ andΣίλᾳ, Silas, 30  καὶ and προαγαγὼν having led forwardαὐτοὺς themἔξω outsideἔφη he saidΚύριοι, Lords,τί whatμε meδεῖ it is necessaryποιεῖν to be doingἵνα in order thatσωθῶ; I should be saved? 31  οἱ The (ones) δὲ butεἶπαν saidΠίστευσον Believeἐπὶ uponτὸν theκύριον LordἸησοῦν, Jesus,καὶ andσωθήσῃ you will be savedσὺ youκαὶ andtheοἶκός householdσου. of you. 32  καὶ And ἐλάλησαν they spokeαὐτῷ to himτὸν theλόγον wordτοῦ of theθεοῦ Godσὺν together withπᾶσι allτοῖς the (ones)ἐν inτῇ theοἰκίᾳ houseαὐτοῦ. of him. 33  καὶ And παραλαβὼν having taken alongαὐτοὺς themἐν inἐκείνῃ thatτῇ theὥρᾳ hourτῆς of theνυκτὸς nightἔλουσεν he bathedἀπὸ fromτῶν theπληγῶν, blows,καὶ andἐβαπτίσθη he was baptizedαὐτὸς heκαὶ andοἱ the (ones)αὐτοῦ of himἅπαντες allπαραχρῆμα, instantly, 34  ἀναγαγών having led up τε andαὐτοὺς themεἰς intoτὸν theοἶκον houseπαρέθηκεν he put alongsideτράπεζαν, table,καὶ andἠγαλλιάσατο he exultedπανοικεὶ with all houseπεπιστευκὼς having believedτῷ to theθεῷ. God. 35  Ἡμέρας Of day δὲ butγενομένης having occurredἀπέστειλαν sent offοἱ theστρατηγοὶ praetorsτοὺς theῥαβδούχους rod bearersλέγοντες saying᾿Απόλυσον Releaseτοὺς theἀνθρώπους menἐκείνους. those. 36  ἀπήγγειλεν Reported back δὲ buttheδεσμοφύλαξ guard of bound onesτοὺς theλόγους wordsπρὸς towardτὸν theΠαῦλον, Paul,ὅτι that᾿Απέσταλκαν Have sent offοἱ theστρατηγοὶ praetorsἵνα in order thatἀπολυθῆτε· YOU should be released;νῦν nowοὖν thereforeἐξελθόντες having come outπορεύεσθε be goingἐν inεἰρήνῃ. peace. 37  The δὲ butΠαῦλος Paulἔφη saidπρὸς towardαὐτούς themΔείραντες Having flayedἡμᾶς usδημοσίᾳ to public [place]ἀκατακρίτους, uncondemned,ἀνθρώπους menῬωμαίους Romansὑπάρχοντας, existing,ἔβαλαν they threwεἰς intoφυλακήν· prison;καὶ andνῦν nowλάθρᾳ secretlyἡμᾶς usἐκβάλλουσιν; they are throwing out?οὐ Notγάρ, for,ἀλλὰ butἐλθόντες having comeαὐτοὶ theyἡμᾶς usἐξαγαγέτωσαν. let them lead out. 38  ἀπήγγειλαν Reported back δὲ butτοῖς to theστρατηγοῖς praetorsοἱ theῥαβδοῦχοι rod bearersτὰ theῥήματα sayingsταῦτα· these;ἐφοβήθησαν they grew fearfulδὲ butἀκούσαντες having heardὅτι thatῬωμαῖοί Romansεἰσιν, they are, 39  καὶ and ἐλθόντες having comeπαρεκάλεσαν they entreatedαὐτούς, them,καὶ andἐξαγαγόντες having led outἠρώτων they were requestingἀπελθεῖν to go offἀπὸ fromτῆς theπόλεως. city. 40  ἐξελθόντες Having come out δὲ butἀπὸ fromτῆς theφυλακῆς prisonεἰσῆλθον they went inπρὸς towardτὴν theΛυδίαν, Lydia,καὶ andἰδόντες having seenπαρεκάλεσαν they encouragedτοὺς theἀδελφοὺς brothersκαὶ andἐξῆλθαν. they went out.

Footnotes