Skip to content

Skip to secondary menu

Skip to table of contents

Jehovah’s Witnesses

English

Online Bible | The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures

2 Corinthians 4:1-18

4  Διὰ Through τοῦτο, this,ἔχοντες havingτὴν theδιακονίαν serviceταύτην thisκαθὼς according asἠλεήθημεν, we were shown mercy,οὐκ notἐγκακοῦμεν, we are behaving badly, 2  ἀλλὰ but ἀπειπάμεθα we said away from selvesτὰ theκρυπτὰ hidden (things)τῆς of theαἰσχύνης, shame,μὴ notπεριπατοῦντες (ones) walking aboutἐν inπανουργίᾳ all-workingμηδὲ neitherδολοῦντες (ones) handling deceitfullyτὸν theλόγον wordτοῦ of theθεοῦ, God,ἀλλὰ butτῇ to theφανερώσει manifestationτῆς of theἀληθείας truthσυνιστάνοντες making stand togetherἑαυτοὺς selvesπρὸς towardπᾶσαν everyσυνείδησιν conscienceἀνθρώπων of menἐνώπιον in sightτοῦ of theθεοῦ. God. 3  εἰ If δὲ butκαὶ alsoἔστιν isκεκαλυμμένον having been coveredτὸ theεὐαγγέλιον good newsἡμῶν, of us,ἐν inτοῖς the (ones)ἀπολλυμένοις destroying themselvesἐστὶν isκεκαλυμμένον, having been covered, 4  ἐν in οἷς which onestheθεὸς godτοῦ of theαἰῶνος ageτούτου thisἐτύφλωσεν blindedτὰ theνοήματα mental powersτῶν of theἀπίστων unbelieversεἰς intoτὸ theμὴ notαὐγάσαι to beam forthτὸν theφωτισμὸν lightingτοῦ of theεὐαγγελίου good newsτῆς of theδόξης gloryτοῦ of theχριστοῦ, Christ,ὅς whoἐστιν isεἰκὼν imageτοῦ of theθεοῦ. God. 5  οὐ Not γὰρ forἑαυτοὺς selvesκηρύσσομεν we are preachingἀλλὰ butΧριστὸν ChristἸησοῦν Jesusκύριον, Lord,ἑαυτοὺς selvesδὲ butδούλους slavesὑμῶν of YOUδιὰ throughἸησοῦν. Jesus. 6  ὅτι Because theθεὸς Godthe (one)εἰπών having said᾿Εκ Out ofσκότους darknessφῶς lightλάμψει, will gleam,ὃς whoἔλαμψεν gleamedἐν inταῖς theκαρδίαις heartsἡμῶν of usπρὸς towardφωτισμὸν lightingτῆς of theγνώσεως knowledgeτῆς of theδόξης gloryτοῦ of theθεοῦ Godἐν inπροσώπῳ faceΧριστοῦ. of Christ. 7  Ἔχομεν We have δὲ butτὸν theθησαυρὸν treasureτοῦτον thisἐν inὀστρακίνοις baked clayσκεύεσιν, vessels,ἵνα in order thattheὑπερβολὴ over-castτῆς of theδυνάμεως powermay beτοῦ of theθεοῦ Godκαὶ andμὴ notἐξ out ofἡμῶν· us; 8  ἐν in παντὶ every [way]θλιβόμενοι being pressedἀλλ’ butοὐ notστενοχωρούμενοι, being put in narrow place,ἀπορούμενοι knowing no way outἀλλ’ butοὐκ notἐξαπορούμενοι, being utterly wayless, 9  διωκόμενοι being persecuted ἀλλ’ butοὐκ notἐγκαταλειπόμενοι, being left down in,καταβαλλόμενοι being thrown downἀλλ’ butοὐκ notἀπολλύμενοι, being destroyed, 10  πάντοτε always τὴν theνέκρωσιν deadeningτοῦ of theἸησοῦ Jesusἐν inτῷ theσώματι bodyπεριφέροντες, bearing about,ἵνα in order thatκαὶ alsotheζωὴ lifeτοῦ of theἸησοῦ Jesusἐν inτῷ theσώματι bodyἡμῶν of usφανερωθῇ· might be manifested; 11  ἀεὶ ever γὰρ forἡμεῖς weοἱ the (ones)ζῶντες livingεἰς intoθάνατον deathπαραδιδόμεθα we are being given besideδιὰ throughἸησοῦν, Jesus,ἵνα in order thatκαὶ alsotheζωὴ lifeτοῦ of theἸησοῦ Jesusφανερωθῇ might be manifestedἐν inτῇ theθνητῇ mortalσαρκὶ fleshἡμῶν. of us. 12  ὥστε As-and theθάνατος deathἐν inἡμῖν usἐνεργεῖται, is working within,theδὲ butζωὴ lifeἐν inὑμῖν. YOU. 13  ἔχοντες Having δὲ butτὸ theαὐτὸ veryπνεῦμα spiritτῆς of theπίστεως, faith,κατὰ according toτὸ the (thing)γεγραμμένον having been written᾿Επίστευσα, I believed,διὸ through whichἐλάλησα, I spoke,καὶ alsoἡμεῖς weπιστεύομεν, are believing,διὸ through whichκαὶ alsoλαλοῦμεν, we are speaking, 14  εἰδότες having known ὅτι thatthe (one)ἐγείρας having raised upτὸν theκύριον LordἸησοῦν Jesusκαὶ alsoἡμᾶς usσὺν together withἸησοῦ Jesusἐγερεῖ will raise upκαὶ andπαραστήσει will stand alongsideσὺν together withὑμῖν. YOU. 15  τὰ The γὰρ forπάντα all (things)δι’ throughὑμᾶς, YOU,ἵνα in order thattheχάρις undeserved kindnessπλεονάσασα having become moreδιὰ throughτῶν theπλειόνων more (ones)τὴν theεὐχαριστίαν thanksgivingπερισσεύσῃ might aboundεἰς intoτὴν theδόξαν gloryτοῦ of theθεοῦ. God. 16  Διὸ Through which οὐκ notἐγκακοῦμεν, we are behaving badly,ἀλλ’ butεἰ ifκαὶ alsotheἔξω outsideἡμῶν of usἄνθρωπος manδιαφθείρεται, is wasting away,ἀλλ’ butthe (one)ἔσω insideἡμῶν of usἀνακαινοῦται is being renewedἡμέρᾳ to dayκαὶ andἡμέρᾳ. to day. 17  τὸ The γὰρ forπαραυτίκα momentaryἐλαφρὸν light (ness)τῆς of theθλίψεως tribulationκαθ’ according toὑπερβολὴν over-castεἰς intoὑπερβολὴν over-castαἰώνιον everlastingβάρος weightδόξης of gloryκατεργάζεται is working downἡμῖν, to us, 18  μὴ not σκοπούντων looking atἡμῶν of usτὰ the (things)βλεπόμενα being seenἀλλὰ butτὰ the (things)μὴ notβλεπόμενα, being seen,τὰ the (things)γὰρ forβλεπόμενα being seenπρόσκαιρα, temporary,τὰ the (things)δὲ butμὴ notβλεπόμενα being seenαἰώνια. everlasting.

Footnotes